Additionally, although not attributable to this gtr, the gtr may create benefits in terms of facilitating OEM compliance with applicable fuel economy and greenhouse gas emission standards by promoting a wider production and use of HFCVs. |
Следует добавить, хотя это и не входит в задачу настоящих гтп, что их разработка может дать выгоды в плане содействия обеспечению со стороны ИОО соответствия применимым стандартам по экономии топлива и стандартам, касающимся выбросов парниковых газов, за счет поощрения более широкого производства и использования ТСВТЭ. |
In the United States, the US Environmental Protection Agency (EPA) intends to thoroughly assess greenhouse gas emissions from different biomass sources and energy generating technologies after which it will rule whether biomass energy generation will require CO2 emission permits. |
Агентство по охране окружающей среды США (АООС) намеревается провести всесторонний анализ выбросов парниковых газов, источником которых являются различные виды биомассы и технологии производства энергии, после чего оно примет решение относительно необходимости получения производителями энергии на базе биомассы разрешений на выбросы СО2. |
Decoupling emissions trends and growth, with the right policies in place, could result in sound economic growth with lower greenhouse gas emission patterns, in the process reducing costs in adapting to a carbon-constrained economy. |
Если удастся с помощью надлежащей политики разорвать связь между динамикой выбросов и динамикой экономического роста, то это позволит обеспечить устойчивый экономический рост при более низком уровне выбросов парниковых газов в процессе снижения затрат, связанных с переходом к экономике с ограниченными выбросами углерода. |
Furthermore, to identify the best combinations of combustion modifications and flue gas treatment, site-specific evaluation is needed, in order to meet given emission targets. |
выявления наилучших комбинаций, предполагающих модификацию процесса сжигания и очистку топочных газов, необходимо провести оценку этих методов непосредственно на месте, с тем чтобы проверить, насколько они обеспечивают достижение установленных норм выбросов. |
Tier 2 Final Exhaust Emission Standards |
Уровень 2 - окончательные стандарты на выброс отработавших газов |
Monitoring and evaluation of policies and measures, and projections of emission levels Many Parties, especially the European Community countries, stressed the role of monitoring and evaluation of climate change mitigation as an integral element of their climate change strategies. |
В частности, Европейское сообщество сослалось на доклад 1999 года, озаглавленный "Механизм мониторинга выбросов СО2 и других парниковых газов в сообществе". |
Its purpose is to contribute to the international effort towards the prevention of global warming, including the monitoring of greenhouse gas absorption and emission states. |
наблюдение из космоса распределения концентрации парниковых газов; содействие международным усилиям по предупреждению глобального потепления, включая мониторинг уровней поглощения и выделения парниковых газов |
The instruction, to be drawn up by the manufacturer and to be approved by a competent authority, shall specify the exhaust relevant components as well as adjustments and parameters, whereby continuous compliance with the exhaust gas emission limit values can be assumed. |
В этой инструкции, которая должна быть составлена изготовителем и утверждена компетентным органом, должны быть указаны компоненты, имеющие значение с точки зрения уровня выбросов отработавших газов, а также регулировки и параметры, при помощи которых может быть обеспечено устойчивое соблюдение предельных значений уровня выбросов отработавших газов. |
The after-treatment system is considered to be satisfactory if the conditions declared by the manufacturer occur during the test during a sufficient time and the emission results do not scatter by more than ±15 per cent. |
В случае системы последующей обработки выхлопных газов с использованием непрерывного процесса рекуперации замер выбросов производится, в целях обеспечения повторяемости параметров выбросов, на системе последующей обработки в стабилизированном состоянии. |
To meet the emission standards for vehicles laid down in the Austrian legislation it is necessary for petrol-fuelled passenger cars to be equipped with a 3-way catalytic converter; and for diesel-fuelled cars to have an engine of the modern type. |
Для соблюдения норм выбросов, установленных в отношении транспортных средств а австрийском законодательстве, легковые автомобили с бензиновым двигателем должны быть оснащены трехступенчатым каталитическим нейтрализатором выхлопных газов, а работающие на дизельном топливе автомобили оснащены двигателем современной конструкции. |
SCOPE This Regulation applies to the emission of gaseous and particulate pollutants from C.I. and N.G. engines and P.I. engines fuelled with LPG, used for driving motor vehicles having a design speed... |
Настоящие Правила применяются к выбросам загрязняющих выхлопных газов и твердых частиц, выделяемым двигателями с воспламенением от сжатия, двигателями, работающими на природном газе, и двигателями с принудительным зажиганием, работающими на СНГ, установленными на автотранспортных средствах, расчетная скорость которых... . |
Specific studies to examine the feasibility, legal modalities and administrative arrangements of international mechanisms for financing sustainable development (international emission charges, tradeable permits on greenhouse gases, air travel taxes, fees on international travel). |
создания, правовых аспектов и организационных форм международных механизмов финансирования устойчивого развития (международные сборы за загрязнение окружающей среды, коммерчески реализуемые лицензии на выброс парниковых газов, налог на пассажирские воздушные перевозки, комиссионные сборы за международные поездки). |
Its innovative programmes in the field of sustainable development, for example the BIOTRADE initiative and the greenhouse gas emission trading rights programme, could sow the seeds of a future development model featuring economic growth compatible with life, human values and nature. |
Ее новаторские программы в области устойчивого развития, например инициатива БИОТРЕЙД и программа в области переуступаемых прав на выбросы парниковых газов, могут заложить основу будущей модели развития, обеспечивающей экономический рост, совместимый с нормальными условиями жизни, человеческими ценностями и бережным отношением к природе. |
In addition, developed countries can decide to generate additional project-based emission allowances by investing in GHG-reducing projects in other developed countries (joint implementation) or developing countries (CDM), the latter being the focus of this issues note. |
Кроме того, развитые страны могут принять решение о предоставлении дополнительных разрешений на выбросы в случае осуществления инвестиций в проекты по сокращению выбросов парниковых газов в других развитых странах (совместное осуществление) или развивающихся странах (МЧР). |
Number of vehicles failed in emission test per 100 tested vehicles [number/100 tested vehicles] |
Число транспортных средств, не прошедших проверку на токсичность отработавших газов, на 100 тестируемых транспортных средств [число/100 тестированных транспортных средств] |
Waste gas recirculation e.g. emission optimized sintering (EOS) reducing waste gas flow by ca. 35% (reduced costs of further secondary measures by the reduced waste gas flow), cap. 1 million Nm3/h; |
Рециркуляция отходящих газов, например оптимизация агломерации с точки зрения выбросов, позволяющая сокращать поток отходящих газов приблизительно на 35% (уменьшение стоимости осуществления последующих вторичных мер путем сокращения потока отходящих газов), мощность - 1 млн. |
The vehicle is stored for not less than 12 hours nor for more than 36 hours prior to the low ambient temperature exhaust emission test. The ambient temperature (dry bulb) during this period shall be maintained at an average temperature of: |
До проведения испытания на выбросы отработавших газов при низкой температуре окружающей среды транспортное средство выдерживается в течение не менее 12 часов, но не более 36 часов при температуре окружающей среды (определяемой по шарику сухого термометра), составляющей в среднем: |
But in Europe there is another option for raising revenues: the European Union Emission Trading Scheme (ETS). |
Но в Европе есть еще один вариант повышения доходов: схема торговли разрешениями на выбросы парниковых газов Европейского Союза (ETS). |
A presentation by an expert from Germany on "Hazard - Emission - Source of Energy Services for GHG Mitigation Projects" descibed the history of CMM use in Europe and underlined posibilites for mitigation if green house gas emissions related to active and abandoned coal mines. |
В выступлении эксперта из Германии по теме "Опасность - выбросы - источник энергетических услуг для проектов по смягчению последствий выбросов ПГ" была изложена история использования ШМ в Европе и обращено внимание на возможности смягчения последствий выбросов парниковых газов на действующих и заброшенных угольных шахтах. |
E & F Canada's Passenger Automobile and Light Truck Greenhouse Gas Emission Regulations for Model Years 2011-2016. |
Канадские правила в области регулирования выбросов парниковых газов легковыми автомобилями и грузовыми автомобилями малой грузоподъемности моделей 2011-2016 годов |
How Does Greenhouse Gas Emission Credit Trading Work at the International Level: Legal Text at the UN-level |
Функционирование механизма переуступки квот на выбросы парниковых газов на международном уровне: нормативно-правовые положения на уровне ООН |