| Many Parties noted that those industrialized countries that have ratified the Kyoto Protocol have already initiated action to implement their emission limitation and reduction commitments. | Многие Стороны отметили, что промышленно развитые страны, ратифицировавшие Киотский протокол, уже приступили к реализации мер по осуществлению своих обязательств в области ограничения и сокращения выбросов. |
| This programme also sets emission standards for different sizes of non-road engines. | В этой программе также предусмотрены стандарты в области выбросов для двигателей разного объема, предназначенных для недорожной техники. |
| Table 1 shows the new emission standards. | Новые стандарты в области выбросов приводятся в таблице 1. |
| This may include information relevant for meeting emission limitation or reduction objectives. | Они могут включать информацию о достижении целевых показателей в области ограничения или сокращения выбросов. |
| The new emission standards apply to diesel engines used in most construction, agricultural, industrial, and airport equipment. | Новые стандарты в области выбросов применяются к дизельным двигателям, используемым в большей части строительной, сельскохозяйственной, промышленной техники и оборудования для аэропортов. |
| Training and capacity-building workshops on water data management and air emission reporting might be held. | Будут организованы учебные курсы и рабочие совещания по наращиванию потенциала в области управления данными о водных ресурсах и представления отчетности о выбросах в атмосферу. |
| Significant progress has been made in developing and applying advanced fossil fuel technologies to the long-term goal of near-zero emission of air pollutants, including greenhouse gases. | Значительный прогресс был достигнут в области разработки и внедрения передовых технологий использования ископаемых видов топлива для достижения долгосрочной цели почти полного устранения выбросов загрязнителей в атмосферу, включая парниковые газы. |
| There are, however, some regions of extended galactic maser emission from other molecules that resemble the diffuse component of hydroxyl megamasers. | Также существуют некоторые протяжённые области галактического мазерного излучения отдельных молекул, напоминающие диффузный компонент гидроксильных мегамазеров. |
| Their actual performance is often considered as emission standards and, as such, widely recognized in the ECE region. | Их фактическая эффективность зачастую рассматривается в качестве стандартов в области выбросов и, как таковая, широко признается в регионе ЕЭК. |
| It is convenient to group the technologies with reference to existing or proposed national and international emission standards differing in stringency of control. | Целесообразно группировать эти технологии со ссылкой на существующие или предлагаемые национальные и международные стандарты в области выбросов в зависимости от жесткости мер борьбы с загрязнением. |
| Observed or projected changes in emission trends provide only partial insight into how Canada is doing in meeting its climate change objectives. | Происходящие или прогнозируемые изменения в тенденциях в области выбросов парниковых газов дают лишь частичное понимание того, какие меры сегодня Канадой предпринимаются для достижения поставленных ею перед собой целей в области климатических изменений. |
| This approach seeks to understand how actions to limit emissions interrelate with other factors to change past and future emission trends. | В рамках такого подхода делается попытка понять, каким образом меры по ограничению выбросов связаны с другими факторами в плане изменения прошлых и будущих тенденций в области выбросов парниковых газов. |
| Canada has begun developing climate change indicators to understand the relationship between emission trends and underlying social, economic, technological, and behavioural factors. | Канада начала разрабатывать показатели климатических изменений, для того чтобы можно было лучше разобраться во взаимосвязи между тенденциями в области выбросов и лежащими в их основе социальными, экономическими, технологическими и поведенческими факторами. |
| Q. If relevant, provide a short description of your country's experience with the use of emission taxes and charges. | Если это уместно, просьба представить краткое описание опыта вашей страны в области использования налогов и сборов на выбросы. |
| Work on collecting emission data from Parties had progressed well at the beginning of 1999. | По состоянию на начало 1999 года был достигнут значительный прогресс в области осуществления деятельности по сбору представляемых Сторонами данных о выбросах. |
| The primary objective of the projection exercise is to give an indication of emission trends, given implemented policies and measures. | Основная цель составления прогнозов заключается в том, чтобы определить тенденции в области выбросов с учетом осуществляемых политики и мер. |
| It is also difficult to explain the effects of policies and measures in the context of wider emission trends. | Также сложно разъяснить воздействие политики и мер в контексте более широких тенденций в области выбросов. |
| Several countries introduce best practicable technology into their air pollution policies by setting emission standards on the basis of the technical performance of those technologies. | Некоторые страны используют концепцию наиболее целесообразной технологии в рамках своей политики в области борьбы с загрязнением воздуха путем установления норм выбросов на основе технических характеристик этих технологий. |
| However, national emission guidelines are developed jointly by the federal and provincial governments working with industry and other interested parties. | В то же время федеральные провинциальные органы власти в сотрудничестве с промышленными кругами и другими заинтересованными сторонами занимаются разработкой общенациональных руководящих принципов в области выбросов. |
| Any supranational legislative framework has also been taken into account, e.g. UN/ECE emission regulation agreements, EU environmental legislation. | Учитываются также любые наднациональные законодательные рамки, например соглашения относительно регламентации выбросов, заключенные в рамках ЕЭК ООН, законодательство ЕС в области охраны окружающей среды. |
| People's Republic of China: The Government and the Automobile Industry pay more attention to the ECE emission Regulations. | Китайская Народная Республика: Правительство и автомобилестроительная промышленность уделяют более пристальное внимание правилам ЕЭК в области выбросов. |
| The secretariat uses the emission data compiled by MSC-W as background material when preparing the annual review on strategies and policies for air pollution abatement. | Секретариат использует данные о выбросах, собранные МСЦ-З, в качестве информации общего характера при подготовке годового обзора стратегий и политики в области борьбы с загрязнением воздуха. |
| The team felt that additional resources could usefully be allocated to improve emission monitoring and modelling capacity. | Группа пришла к выводу о возможной целесообразности выделения дополнительных ресурсов на цели совершенствования потенциала в области мониторинга и моделирования выбросов. |
| Quantitative emission commitments (Article 3.1); | а) количественных обязательств в области выбросов (статья 3.1); |
| For heavy metals and POPs, one of the most important challenges was that there were insufficient emission data and measurements. | В области тяжелых металлов и СОЗ одной из наиболее важных проблем является недостаточность данных о выбросах и результатов измерений. |