Tools based on the Kyoto Protocol principle for evaluating specific renewable energy technology projects which focus on greenhouse gas emission implications. |
Основанные на закрепленном в Киотском протоколе принципе механизмы для оценки конкретных проектов по технологиям использования возобновляемых источников энергии, в центре внимания которых находятся последствия, связанные с выбросами парниковых газов. |
Short-term mitigation projects are intended to facilitate reductions in greenhouse gas emission in the short term. |
Краткосрочные проекты по смягчению последствий предназначены для содействия уменьшению выбросов парниковых газов в краткосрочном плане. |
Strengthening emission controls for nitrous oxide and other greenhouse gases. |
Усиление контроля за выбросами закиси азота и других парниковых газов. |
This regional partnership initiative facilitates clean development mechanism projects, to reduce greenhouse gas emission in developing countries. |
Данное региональное партнерство призвано содействовать осуществлению проектов в области экологически чистого развития, направленных на сокращение выбросов парниковых газов в развивающихся странах. |
Different exhaust after-treatment technologies and their combinations can be optimally selected based on engine design and emission behaviour. |
В зависимости от конструкции двигателя и особенностей выхлопов можно подобрать оптимальный набор технологий последующей обработки выхлопных газов и их комбинаций. |
In this period the exhaust emissions of the total road transport will in general decrease due to improved motor and exhaust emission technologies. |
За это время общий объем выбросов загрязняющих веществ из автотранспортных средств в целом сократится благодаря использованию более совершенной автотранспортной техники и технологий очистки выхлопных газов. |
Some Parties currently do not have a designated institution that is tasked with the collection, storage and analysis of greenhouse emission and removal data. |
Некоторые Стороны в настоящее время не располагают назначенным учреждением, которому конкретно поручена задача сбора, хранения и анализа данных о выбросе и абсорбции парниковых газов. |
"Exhaust emissions" means the emission of gaseous compounds, particulate matter and particle number at the tailpipe of a vehicle. |
3.5.12 "Выбросы отработавших газов" означают выбросы газообразных соединений, взвешенных частиц и количества частиц через выхлопную трубу транспортного средства. |
In contrast, the main cause of climate change is the emission of greenhouse gases, such as carbon dioxide, nitrous oxide and methane. |
В отличие от этого основная причина изменения климата заключается в выбросе парниковых газов, таких как углекислый газ, окись азота и метан. |
These projects are aimed not only at improving energy efficiency but also at reducing pollution, including the emission of greenhouse gases. |
Эти проекты должны не только обеспечить более высокую энергоэффективность, но и снизить уровень загрязнения, включая выбросы парниковых газов. |
capable of providing a reliable ranking of exhaust emission levels from different engine types, |
быть в состоянии обеспечивать достоверную градацию различных типов двигателей по уровню выбросов выхлопных газов; |
In the context of ensuring sound environmental governance, Cambodia welcomes the promulgation of the Kyoto Protocol aimed at stabilizing the emission of greenhouse gases. |
В контексте обеспечения благого управления в области окружающей среды Камбоджа приветствует принятие Киотского протокола, нацеленного на стабилизацию выброса парниковых газов. |
We wish to reiterate the call for urgent action to arrest the emission of CFC gases, which experts say have already reached dangerous levels. |
Мы хотели бы вновь обратиться с призывом к принятию немедленных мер по прекращению выброса газов ХФУ, которые, по мнению экспертов, достигли опасного уровня. |
Thus, a brief period of global warming induced through a few centuries worth of greenhouse gas emission would only have a limited impact in the long term. |
Таким образом, короткий период глобального потепления, вызванный выбросами парниковых газов в течение нескольких столетий, будет иметь ограниченное воздействие в долгосрочной перспективе. |
This, in turn, can only be brought about by a transformation of energy systems, such that emission of GHGs is greatly reduced. |
Это, в свою очередь, может быть достигнуто лишь посредством такого преобразования энергетических систем, при котором выбросы парниковых газов будут в значительной степени сокращены. |
The basis of the calculation of emissions of greenhouse gases from the energy sector is primary energy consumption and emission factors. |
В основу расчетов выбросов парниковых газов в энергетическом секторе прежде всего кладутся объемы потребления энергии и факторы выбросов. |
In the South Pacific that would mean giving priority to measures to limit the emission of gases that threatened the survival of atoll States as a result of global warming. |
В южно-тихоокеанском регионе это предполагает уделение первоочередного внимания мерам по ограничению выбросов газов, угрожающих существованию островных государств в результате глобального потепления. |
Encourage the development and application of advanced clean coal and greenhouse gas emission abatement and avoidance technologies. |
Поощрять разработку и внедрение передовых чистых угольных технологий, технологий борьбы с выбросами парниковых газов и технологий, не допускающих выбросы таких газов. |
When reporting greenhouse gas emission and removal inventory data, the level of uncertainty associated with these data and their underlying assumptions should be indicated. |
При представлении кадастровых данных о выбросах и абсорбции парниковых газов следует указывать уровень неопределенности, характерный для этих данных и лежащих в их основе допущений. |
at its fourth session, encouraged Parties to report actual emission estimates of these three types of greenhouse gases. |
на своей четвертой сессии призвала Стороны представить оценки фактических выбросов этих трех типов парниковых газов. |
We also regret the appreciable lack of progress in the reduction of the emission of greenhouse gases and the unwillingness of some industrialized countries to curb their pollution levels. |
Мы испытываем также сожаление по поводу того, что не было достигнуто существенного прогресса в сокращении выбросов парниковых газов и что некоторые промышленно развитые страны не хотят сокращать уровень производимого ими загрязнения. |
The operation of GEF has placed strong emphasis on environmentally sound technologies - in particular, those related to reduced emission of greenhouse gases into the atmosphere. |
Функционирование ГЭФ привело к уделению особого внимания экологически устойчивым технологиям, в частности тем из них, которые связаны с уменьшением выбросов парниковых газов в атмосферу. |
"Anthropogenic emission" means the total emissions of greenhouse gases into the atmosphere within the territory of a Party caused by human activity during a concrete period. |
"Антропогенная эмиссия" означает суммарную эмиссию парниковых газов в атмосферу не территории той или иной Стороны за конкретный период времени, обусловленную человеческой деятельностью. |
"Domestic emission" means emissions of greenhouse gases that take place within the territory of a country. |
"Внутренние выбросы" означают выбросы парниковых газов, которые имеют место в пределах территории той или иной страны. |
When the project is fully implemented, it is expected to contribute to efforts aimed at improving access to cost-effective energy sources and environmental sustainability through reduced greenhouse gas emission. |
Ожидается, что, когда этот проект будет полностью осуществлен, он внесет вклад в усилия, направленные на расширение доступа к затратоэффективным источникам энергии и на повышение уровня экологической устойчивости на основе сокращения выбросов парниковых газов. |