He hoped that international efforts would become more active in the light of his country's decision to reduce by 15 to 25 per cent its emission of greenhouse gases by 2020, and that international partners would follow suit. |
Оратор выражает надежду на то, что международные усилия активизируются в свете решения его страны снизить к 2020 году на 15 - 25 процентов объем выброса парниковых газов и что международные партнеры последуют этому примеру. |
From its very beginning (early 1990's), the legislation limiting exhaust emission from engines on Non Road Mobile Machinery (NRMM) was established to regulate engines as opposed to regulating vehicles. |
С самого начала (с начала 90-х годов) законодательство, ограничивающее выбросы выхлопных газов двигателей внедорожной подвижной техники (ВТП), принималось с целью регулирования параметров двигателей отдельно от регулирования параметров транспортных средств. |
Identify a minimum set of statistics that each country will pledge to provide and that combine current core agricultural statistical needs and emerging requirements, such as land use statistics for analysis of global warming, greenhouse gas emission policies and incentives for production of biofuels. |
определение минимального набора статистических данных, который обязуется предоставлять каждая страна, что позволит учитывать основные текущие статистические потребности и возникающие требования, в частности в сфере землепользования, для анализа проблем глобального потепления, политики в области выбросов парниковых газов и стимулов к производству биотоплива; |
For calculation of the mass emission of the gaseous components the traces of the recorded concentrations and the trace of the exhaust gas mass flow rate shall be time aligned by the transformation time as defined in paragraph 2. of this Regulation. |
Для расчета массы выбросов газообразных компонентов следовые значения зарегистрированных концентраций и следовые значения массового расхода отработавших газов синхронизируются с учетом времени перехода, определенного в пункте 2 настоящих Правил. |
Acknowledges the intention of Belarus to be assigned a quantified greenhouse gas emission limitation and reduction commitment under Article 3 of 95 per cent of the 1990 level in the commitment period 2008 to 2012; |
признает стремление Беларуси к тому, чтобы на период действия обязательств 20082012 годов для нее было установлено определенное количественное обязательство по ограничению и сокращению выбросов парниковых газов в рамках статьи 3 в размере 95% от уровня 1990 года; |
Effective air quality management requires that all nations maintain a strong scientific and technical foundation for assessing air quality status and impacts, for setting emission standards and ambient air quality objectives and for designing and implementing pollution control strategies and technologies. |
Эффективное регулирование качества воздуха требует, чтобы все страны располагали мощной научной и технической базой для оценки состояния качества воздуха и последствий загрязнения, установления норм выбросов газов и целей в отношении качества атмосферного воздуха; и разработки и реализации стратегий и технологий в области борьбы с загрязнением. |
(a) Agreed that revision of the ECE Guidelines on the indicators "emission of pollutants into the atmospheric air" and "greenhouse gas emissions" could be useful in order to take into consideration the latest updates, new international commitments and revisions of protocols. |
а) приняла решение, что проведение пересмотра Руководства ЕЭК в части, касающейся показателей "выбросы загрязняющих веществ в атмосферный воздух" и "выбросы парниковых газов", будет полезным для учета в нем последней обновленной информации, новых международных обязательств и пересмотра протоколов. |
[Noting that the Kyoto Protocol has put HFCs into its greenhouse gas control list, and parties to the Kyoto Protocol have taken concrete actions to reduce the emission of HFCs and make effective progress,] |
[отмечая, что в соответствии с Киотским протоколом ГФУ были включены в его список подлежащих регулированию парниковых газов и что Стороны Киотского протокола предприняли конкретные меры по сокращению выбросов ГФУ и достигают реального прогресса,] |
Also welcomes that the Republic of Belarus will use any revenues generated from transfers under Article 17 of the Kyoto Protocol for further greenhouse gas emission abatement measures, subject to approval by the relevant authorities of the Republic of Belarus; |
З. также приветствует тот факт, что Республика Беларусь будет использовать любые доходы, полученные от продажи согласно статье 17 Киотского протокола, в целях принятия дальнейших мер по борьбе с выбросами парниковых газов, при условии получения на то согласия от соответствующих органов Республики Беларусь; |
A long-term strategy for low greenhouse gas emissions development, up to 2050, including the emission pathway envisaged to be achieved through the implementation of a low-emission [high growth sustainable] development strategy; |
а) долгосрочную стратегию развития при низком уровне выбросов парниковых газов на период до 2050 года, включая предусматриваемую траекторию выбросов, достигаемую на основе осуществления стратегии развития при низком уровне выбросов [и высоком устойчивом росте]; |
(a) The extent to which the forest reference emission level and/or forest reference level maintains consistency with corresponding anthropogenic forest-related greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks as contained in the national greenhouse gas inventories; |
а) степень, в которой предлагаемый исходный уровень выбросов в лесах и/или исходный уровень для лесов согласуется с соответствующими антропогенными связанными с лесами выбросами парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями, которые приводятся в национальных кадастрах парниковых газов; |
To allow harmonizing emission reporting with reporting under other Conventions and the European Union NEC Directive, the Large Combustion Plant Directive, POPs Regulation, E-PRTR and the European Community Greenhouse Gas Monitoring Mechanism. |
ё) создать необходимые условия для согласования процедуры представления данных о выбросах с процедурой представления отчетности в рамках других конвенций и Директивы Европейского союза о ПЗНВ, Директивы о крупных установках для сжигания, Постановления о СОЗ, Е-РВПЗ и Механизма мониторинга выбросов парниковых газов в пределах Европейского сообщества. |
(a) For industrial countries to restructure their tax systems to reflects levels of green house effect for all sources of gas emission, in addition to abolishing assistance to a number of energy sources, such as coal in industrial countries. |
а) промышленно развитым странам перестроить свои налоговые системы таким образом, чтобы они учитывали уровень парникового воздействия всех источников выбросов газов, а также прекратили практику поддержки ряда источников энергии, таких как уголь, в промышленно развитых странах; |
Differences in activity data and emission factors could contribute to differences on a sectoral basis which prove to be significant or insignificant in relation to the national total greenhouse gas emissions, depending on the scale of the activity or quantity involved; |
Различия в данных о деятельности и коэффициентах выбросов могут привести к появлению различий на секторальной основе, которые могут быть значительными или незначительными относительно общих национальных выбросов парниковых газов в зависимости от масштабов деятельности или задействованных объемов; |
TRIAS 24-8-2003 "8-Mode Exhaust Emission Test Procedure for Diesel-Powered Special Motor Vehicles". |
ТРИАДА 24-8-2003 "Процедура испытания на выбросы выхлопных газов в восьми режимах для автотранспортных средств с дизельным двигателем". |
Emission figures for 1990 as well as historical trends are given for all greenhouse gases and precursors. |
Кроме того, он включает данные о выбросах всех парниковых газов и прекурсоров за 1990 год и хронологические тенденции. |
EXHAUST EMISSION TEST PROTOCOL FOR NON-ROAD MOBILE MACHINERY ENGINES 16-17 5 |
ПРОТОКОЛ ИСПЫТАНИЙ НА УРОВЕНЬ ВЫБРОСОВ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ ВНЕДОРОЖНОЙ ПОДВИЖНОЙ ТЕХНИКОЙ 16 - 17 9 |
Defective operation Emission of toxic or exhaust gases into driver's or passenger compartment |
Ь) Выбросы токсичных или выхлопных газов в кабину водителя или в пассажирский салон. |
(c) Emission test of crankcase gases; |
с) испытание на выбросы картерных газов; |
Emission standards and voluntary clean-up measures, along with demonstration of options for decarbonization of fossil fuels and flue gases, need to be encouraged. |
Необходимо поощрять соблюдение норм выброса и проведение добровольных мероприятий по очистке наряду с демонстрацией вариантов декарбонизации ископаемого топлива и топочных газов. |
Emission scenarios for greenhouse gases and evaluation of the measures planned |
Сценарии эмиссии парниковых газов и оценка эффективности планируемых мер |
Chapter 6 Emission trends of indirect gases and sulphur dioxide |
Глава 6 Тенденции выбросов косвенных газов и диоксида серы |
Emission of gaseous and particulate pollutants from diesel engines |
Выбросы дизельными двигателями выхлопных газов и загрязняющих частиц |
Emission limit values set for new and imported vehicles are set at a level which can be met only if the vehicle is fitted with a three-way catalytic converter. |
Предельные значения выбросов, установленные для новых ввезенных из-за границы автомобилей, определены на уровне, который может быть обеспечен только в том случае, если транспортное средство оборудовано трехступенчатым каталитическим нейтрализатором выхлопных газов. |
A workshop was held in Paris from 29 to 30 October 1997 to discuss "Greenhouse Gas Emission Projections and Estimates of the Effects of Measures: Moving Towards Good Practice". |
С 29 по 30 октября 1997 года в Париже проходило рабочее совещание на тему "Прогнозы выбросов парниковых газов и оценки последствий мер: переход к эффективной практике". |