| 2.18. Fire means the emission of flames from a tested-device. | 2.18 Огонь означает выброс пламени из испытуемого устройства. |
| One such theme is the emission of green house gases and the implications for climate change. | Одной из таких проблем является выброс парниковых газов и его последствия для изменения климата. |
| He said that the work should be concluded in time for presentation to GRPE in January 2003 of the harmonized emission test as a basis for a global technical regulation under the 1998 Agreement. | Он сказал, что такая работа должна быть своевременно завершена для представления GRРЕ в январе 2003 года согласованной процедуры испытаний на выброс в качестве основы для глобальных технических правил в рамках Соглашения 1998 года. |
| For example, when comparing emission rates from a large coal power station with those from smaller, decentralized wood-burning plants, one needs to take into account the total output of pollutants and their impact on the affected population. | Например, при сравнении уровней выбросов крупных угольных электростанций с уровнями выбросов менее крупных децентрализованных дровяных установок необходимо принимать во внимание общий выброс загрязняющих веществ и их воздействие на соответствующее население. |
| Significant energy emission indicates technology. | Любой серьезный выброс энергии указывает на наличие развитой цивилизации. |
| For quartz, blue or green excitation frequencies are normally used and the near ultra-violet emission is measured. | Для кварца обычно используется синий или зелёный возбуждающий свет и измеряется эмиссия в близком ультрафиолете. |
| Few scientists now doubt that continued emission of these gases will raise the average temperature of the Earth's biosphere. | Сегодня мало кто из ученых сомневается, что дальнейшая эмиссия этих газов вызовет повышение средней температуры биосферы Земли. |
| Proton emission is not seen in naturally occurring isotopes; proton emitters can be produced via nuclear reactions, usually using linear particle accelerators. | Протонная эмиссия не наблюдается у нуклидов, существующих в природе; ядра, распадающиеся по этому каналу, могут быть получены путём ядерных реакций, как правило, с использованием ускорителя частиц. |
| The emission to air for 76 sites in Europe in 1997 was 2 kg, while in the United States in 1999 the emission to air was 2400 kg. | Выбросы в атмосферу на 76 объектах в Европе в 1997 году составляли 2 кг, тогда как в Соединенных Штатах в 1999 году эмиссия в атмосферу была на уровне 2400 кг. |
| The forecast concerning the greenhouse gases emission, particularly carbon dioxide emissions, the most important because of its volume, indicate that in the year 2000 the emission of these gases should not exceed the 1988 level. | Прогноз в отношении эмиссии парниковых газов, в частности эмиссии диоксида углерода, оказывающей наибольшее воздействие вследствие ее объема, показывает, что в 2000 году эмиссия этих газов не превысит уровня 1988 года. |
| Based on the mass-energy equivalence he showed that emission and absorption of em-radiation and therefore the transport of inertia solves all problems. | Основываясь на эквивалентности массы и энергии, он показал, что излучение и поглощение э/м-излучения и, следовательно, перенос инерции решают все проблемы. |
| Many different classes of objects emit supersoft X-radiation (emission dominantly below 0.5 keV). | Много разных классов объектов выделяют сверхмягкое рентгеновское излучение (излучение в основном ниже 0,5 кэВ). |
| Spectral emission occurs when an electron transitions, or jumps, from a higher energy state to a lower energy state. | Спектральное излучение происходит, когда электрон переходит из более высокого энергетического состояния в более низкое. |
| Avouris and his group demonstrated, for the first time, electrically generated light emission and photoconductivity from CNTs, and analyzed theoretically the properties of CNT excitons. | Авурис и его группа впервые продемонстрировали электрически генерируемое световое излучение и фотопроводимость УНТ, а также теоретически проанализировали свойства экситонов УНТ. |
| Emission from the energy cells would have affected your sense perception, almost certainly causing you to hallucinate. | Излучение, исходящее от энергетических клеток, должно быть затронуло ваши чувства восприятия, вызвав тем самым у вас галлюцинацию. |
| And a letter "e" was appended if emission lines were apparent. | Буква "ё" добавляется, если видны эмиссионные линии. |
| The accretion explains all peculiar properties of classical T Tauri stars: strong flux in the emission lines (up to 100% of the intrinsic luminosity of the star), magnetic activity, photometric variability and jets. | Аккреция объясняет все специфичные свойства звезд типа Т Тельца: сильно выраженные эмиссионные линии (до от 100 % собственной светимости звезды), магнитную активность, фотометрическую переменность и «струи». |
| Mk34 is currently burning hydrogen in its core, although it shows strong helium and nitrogen emission due to convection of fusion products from the core to the surface. | В ядре Mk34 происходит горение водорода, хотя в спектре звезды наблюдаются сильные эмиссионные линии гелия и азота вследствие конвекционного переноса продуктов синтеза из ядра к поверхности. |
| Marie-Helene Ulrich then obtained optical spectra of TON 618 at the McDonald Observatory which showed emission lines typical of a quasar. | Мари-Элен Ульрих в обсерватории Мак-Доналд при наблюдении за TON 618 зафиксировала эмиссионные линии, типичные для квазара. |
| V905 Sco has a peculiar variable spectral type with emission lines and P Cygni profiles. | V905 Sco является неправильной переменной, в спектре типа P Лебедя присутствуют эмиссионные линии. |
| Photographic spectra from 1893 were described as similar to an F5 star, but with a few weak emission lines. | Фотографические спектры 1893 года описывались как сходные со звездой спектрального класса F5, но со слабыми эмиссионными линиями. |
| The spectrum of the star is displaying emission lines of hydrogen overlaid on the star's normal spectra. | Спектр звезды обладает эмиссионными линиями водорода, накладывающимися на обычный звёздный спектр. |
| The next spectra were taken in September-October of that year, by which time the character of the spectrum had changed to a continuum with many emission lines but no discernible absorption lines. | Следующие спектры снимались в сентябре- октябре того же года и к этому времени характер спектра изменился к непрерывному со многими эмиссионными линиями, но без заметных линий поглощения. |
| So most people have no idea of the difference between an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
| Mz 3 has no trace of molecular hydrogen emission, whereas the M 2-9 has prominent H2 emission lines in the near-IR. | У Mz 3 не наблюдается излучение молекулярного водорода, а M2-9 обладает яркими эмиссионными линиями молекулы H2 в близком инфракрасном диапазоне. |
| We wish to reiterate the call for urgent action to arrest the emission of CFC gases, which experts say have already reached dangerous levels. | Мы хотели бы вновь обратиться с призывом к принятию немедленных мер по прекращению выброса газов ХФУ, которые, по мнению экспертов, достигли опасного уровня. |
| A multiplicative exhaust emission deterioration factor shall be calculated for each pollutant as follows: | Множительный коэффициент износа показателей выбросов отработавших газов рассчитывается по каждому загрязняющему веществу следующим образом: |
| The secretariat was requested to introduce into the provisional annotated agenda of the forty-sixth session of GRPE an agenda item for the purpose of the exhaust emission test protocol of NRMM. | Секретариату было поручено включить в предварительную аннотированную повестку дня сорок шестой сессии GRPE пункт, касающийся протокола испытаний на уровень выбросов выхлопных газов внедорожной подвижной техникой. |
| The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories encourage Parties to use their own methodologies, data, or emission factors for compiling inventories. | Руководство Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) по национальным кадастрам выбросов парниковых газов поощряет Стороны к использованию своих собственных методологий, данных или коэффициентов выбросов для компиляции кадастров. |
| From its very beginning (early 1990's), the legislation limiting exhaust emission from engines on Non Road Mobile Machinery (NRMM) was established to regulate engines as opposed to regulating vehicles. | С самого начала (с начала 90-х годов) законодательство, ограничивающее выбросы выхлопных газов двигателей внедорожной подвижной техники (ВТП), принималось с целью регулирования параметров двигателей отдельно от регулирования параметров транспортных средств. |
| WR 25 was recognised as a Wolf-Rayet star in the 19th century, because of its brightness and spectrum dominated by broad emission lines. | WR 25 была классифицирована как звезда Вольфа-Райе в XIX веке вследствие яркости и широких эмиссионных линий в спектре. |
| Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. | Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах. |
| First observed in the late 19th century by Sherburne Wesley Burnham, Herbig-Haro objects were not recognised as being a distinct type of emission nebula until the 1940s. | Впервые эти объекты наблюдал Шербёрн Уэсли Бёрнхем в конце XIX века, но они не были выделены как отдельный тип эмиссионных туманностей до 1940-х годов. |
| Rather than a strong continuum with absorption lines superimposed, the Cat's Eye Nebula and other similar objects showed a number of emission lines. | Вместо интенсивного непрерывного спектра с наложенными линиями поглощения, туманность Кошачий Глаз (первая исследованная Хаггинсом газовая туманность) и другие похожие объекты имели лишь небольшое количество эмиссионных линий. |
| In 1867, Charles Wolf and Georges Rayet discovered unusual emission line structure in Wolf-Rayet stars. | В 1867 году Шарль Вольф и Жорж Райе обнаружили необычную структуру эмиссионных линий у звёзд Вольфа-Райе. |
| It was also noted that any future emission ceilings should consider the reduction of primary and secondary PM. | Было также указано, что в любых будущих потолочных значениях выбросов должно учитываться сокращение выбросов первичных и вторичных ТЧ. |
| If this was done within the region or Party, the result should be a more cost-efficient delivery of the emission ceiling targets. | Если это делается в рамках региона или какой-либо Стороны, то в результате должно обеспечиваться более затратоэффективное достижение целевых потолочных значений выбросов. |
| Reporting requirements, to the extent possible, are constantly being harmonized with other bodies, in particular the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the European Union (EU) National Emission Ceilings Directive. | Требования к отчетности по мере возможности постоянно приводятся в соответствие с требованиями других органов, в частности Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и Директивы Европейского союза (ЕС) о национальных потолочных значениях выбросов. |
| Consider the monitoring within the Working Group on Effects as a proposal to contribute to the revision of the National Emission Ceilings (NEC) Directive of the European Union; | с) рассмотрение деятельности по мониторингу в рамках Рабочей группы по воздействию в качестве предложения о внесении вклада в пересмотр Директивы Европейского союза о национальных потолочных значениях выбросов (НПЗВ); |
| Specifying emission ceilings was another method of reducing primary PM and PM precursors. | Еще одним методом сокращения выбросов первичных ТЧ и их прекурсоров является установление конкретных потолочных значений выбросов. |
| The Executive Body could charge the Expert Group or other Convention body to determine whether existing emission ceilings and implementation timelines are adequate to achieve the stated environmental objectives; | Исполнительному органу следует поручить Группе экспертов или другому конвенционному органу определить, являются ли существующие потолочные значения выбросов и сроки осуществления достаточными для достижения поставленных экологических целей; |
| The review under article 10, paragraph 2 of the Protocol should take into account emission ceilings for ammonia as well as measures for controlling emissions of ammonia from agricultural sources. | При проведении обзора в соответствии с пунктом 2 статьи 10 Протокола следует учитывать потолочные значения выбросов для аммиака, а также меры по ограничению выбросов аммиака из сельскохозяйственных источников. |
| The emission ceilings shown are preliminary and indicative. | Указанные потолочные значения выбросов являются предварительными и имеют ориентировочный характер. |
| Latvia* has set emission ceilings for sulphur dioxide for the year 2010 10 per cent below the 1990 level, in keeping with the 1999 Gothenburg Protocol. | Латвия в соответствии с положениями Гётеборгского протокола 1999 года установила на 2010 год потолочные значения объемов выбросов двуокиси серы, которые на 10% ниже уровня 1990 года. |
| Eight Parties have achieved their emission ceiling for at least one of the pollutants for which they have an emission ceiling: Denmark, Finland, the Netherlands, Norway, Portugal, Slovenia, the United Kingdom and the United States. | Восемь Сторон достигли своих потолочных значений по меньшей мере по одному из загрязнителей, для которых они имеют потолочные значения: Дания, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Словения, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Финляндия. |
| By compensating the emission of carbon dioxide, and other greenhouse gases produced by the Conference, through supporting identified renewable energy projects | Возмещение ущерба, понесенного в результате выбросов двуокиси углерода и других парниковых газов, образовавшихся в ходе проведения Конференции, путем поддержки разработанных проектов в области возобновляемых источников энергии |
| Further assistance to national experts, local authorities and national ministries was provided in additional studies, publications and workshops on energy efficiency policy reforms, carbon emission trading and on reforming energy prices. | Национальным экспертам, местным органам власти и национальным министерствам оказывалась дальнейшая помощь в выполнении дополнительных исследований, издании публикаций и проведении рабочих совещаний, которые были посвящены реформам политики в области энергоэффективности, торговле квотами на выбросы углерода и реформированию цен на энергию. |
| In presenting the EMEP aerosol model UNI-AERO, Mr. Torseth highlighted the main results of work on the physical characterization of particulate matter, the chemical composition of PM across Europe, PM emissions and emission projections for 2010 and 2020. | Представляя модель аэрозольных процессов ЕМЕП UNI-AERO, г-н Торсет остановился на основных результатах работы в области определения физических характеристик твердых частиц, химического состава ТЧ в Европе, выбросов ТЧ и подготовки прогнозов выбросов на 2010-2020 годы. |
| It This has led to substantial immediate reductions of emissions reductions in many Parties, due to the synergy between general environmental objectives and climate change objectives and the related low additional emission mitigation cost. | Благодаря таким документам во многих Сторонах удалось значительно сократить объемы выбросов и достичь как общих целей в области охраны окружающей среды, так и целей в области изменения климата при сравнительно низких дополнительных затратах. |
| Set up a working group with UNFCC to look into emission statistics and related classifications: (a) The availability, quality and timeliness of greenhouse gas emission estimates should be improved through the provision of high quality official statistics for the calculations. | Статистической комиссии предлагается создать рабочую группу для рассмотрения таких вопросов и, в частности, вопроса о том, как национальным статистическим органам лучше решать проблему разработки базы знаний в этой области, особенно в развивающихся странах. |
| Any trading pursuant to paragraph 156 above for the purpose of meeting sectoral emission targets shall be supplemental to domestic actions. | Любая торговля в соответствии с пунктом 156 выше с целью выполнения целевых показателей секторальных выбросов дополняет внутренние меры. |
| Calculations using the Protocol emission goals for 2010 show that the new methods give much higher values than those calculated in 1999. | Расчеты на основе определенных Протоколом целевых показателей выбросов на 2010 год показывают, что новые методы позволяют получать более высокие значения по сравнению со значениями, которые рассчитывались в 1999 году. |
| In considering quantified emission limitation and reduction objectives (QELROs), the AGBM underlined the interdependence between such objectives and the elaboration of policies and measures. | При рассмотрении целевых показателей количественных ограничений и сокращения выбросов (ЦПКОСВ) СГБМ подчеркнула взаимозависимость между такими целевыми показателями и разработкой политики и мер. |
| The Working Group wished to be kept informed on the further development of policy-relevant target indicators, including the side effects for climate change, with respect to progress made with emission controls in shipping relating to the regulations of the International Maritime Organization. | Рабочая группа изъявила желание регулярно получать информацию о дальнейшей разработке важных для политики целевых показателей, в том числе о побочных последствиях для изменения климата, которые характеризуют прогресс в ограничении выбросов от судоходства, связанный с предписаниями Международной морской организации. |
| Since the Copenhagen Conference, all industrialized countries have provided information on their quantified economy-wide emission targets for 2020, and 39 developing countries have provided information on nationally appropriate mitigation actions to limit their greenhouse gas emissions. | После Копенгагенской конференции все промышленно развитые страны представили информацию о своих количественных общестрановых целевых показателях в области сокращения выбросов на 2020 год, а 39 развивающихся стран представили информацию об адаптированных к национальным условиям мерах по смягчению, направленным на ограничение их выбросов парникового газа. |
| (Name of manufacturer) makes this statement in good faith, after having performed an appropriate evaluation of the sound emission performance of the vehicles. | (наименование изготовителя) добросовестно выдает данное свидетельство после проведения соответствующей оценки уровня шума, производимого данными транспортными средствами. |
| Research into a new road side enforcement test for the noise emission of mopeds | Исследование по новому испытанию для измерения уровня шума, производимого мопедами, с придорожной полосы |
| However, the emission factors can vary widely depending on the grade of fertilizer produced. | Однако концентрации выбросов могут значительно варьироваться в зависимости от качества производимого удобрения. |
| The experts from Japan and OICA endorsed the Power to Mass Ratio index (PMR) as a tool to link noise emission and vehicle performance. | Эксперты от Японии и МОПАП одобрили использование индекса "удельная мощность двигателя на единицу массы (УММ)" в качестве показателя, обеспечивающего увязку между уровнем производимого шума и характеристиками транспортного средства. |
| It compared noise emission at different gears and associated noise levels proposed by OICA, Netherlands and Germany. | В данном документе уровень шума, производимого при движении на разных передачах, был сопоставлен с соответствующими уровнями шума, предлагаемыми МОПАП, Нидерландами и Германией. |