| EPA concluded that tighter tailpipe emission standards are necessary to maintain the nation's progress in providing Americans with cleaner, healthier air. | АООС пришло к выводу, что для того, чтобы сохранить здоровье нации и создать возможность американцам дышать более чистым и здоровым воздухом, необходимы более жесткие стандарты на выброс отработавших газов. |
| In this regard, the decision on the recording of emission permits in the System of National Accounts is of high relevance for the SEEA revision. | В этой связи решение о порядке учета разрешений на выброс в системе национальных счетов имеет большое значение в контексте пересмотра СЭЭУ. |
| Total emission of pollutants associated with generation of 1 kWh of electric power; | Валовой выброс загрязняющих веществ при выработке 1 кВт/часч электроэнергии; |
| Registered an increased release of radionuclides to the atmospheric pipe building reprocessing plant (238.8 mCi, with the share of Cs-137 was 4.36% of the annual emission limit of this radionuclide). | 31.08.1994 зарегистрирован повышенный выброс радионуклидов в атмосферную трубу здания радиохимического завода (238,8 мКи, в том числе доля 137Cs составила 4,36 % годового предельно допустимого выброса этого радионуклида). |
| Under article 45 of the Natural Environment Protection Act, the emission of harmful substances into the atmosphere is permitted subject to the issue of a permit by State environmental protection agencies specially authorized for the purpose. | В соответствии со статьей 45 Закона об охране окружающей природной среды выброс вредных веществ в атмосферу допускается на основе разрешения, выдаваемого специально уполномоченными на то государственными органами в области охраны окружающей природной среды. |
| Few scientists now doubt that continued emission of these gases will raise the average temperature of the Earth's biosphere. | Сегодня мало кто из ученых сомневается, что дальнейшая эмиссия этих газов вызовет повышение средней температуры биосферы Земли. |
| Many analysts have suggested that a timely emission of special drawing rights would appear to be quantitatively appropriate to arrest the negative impact of rapidly falling international trade volumes. | Многие аналитики высказали мнение о том, что своевременная эмиссия специальных прав заимствования в достаточных объемах позволит смягчить негативные последствия резкого спада объемов международной торговли. |
| Thoron emission patterns unstable. | Торонная эмиссия не стабильна. |
| However, at high singlet oxygen concentrations, the fluorescence of the singlet oxygen "dimol" species-simultaneous emission from two singlet oxygen molecules upon collision-can be observed as a red glow at 634 nm. | Однако при высоких концентрациях синглетного кислорода может наблюдаться флюоресценция так называемых димолей синглетного кислорода (одновременная эмиссия двух молекул синглетного кислорода при столкновениях) как красное свечение при 634 нм. |
| (c) Photo-neutron interrogation: photo-induced neutron emission occurs when the energy of an incoming photon (X-ray or gamma ray) is above a certain threshold and atoms of low atomic weight undergo photonuclear reactions that emit neutrons. | с) фотонейтронный анализ: нейтронное излучение под воздействием фотонов возникает в том случае, когда энергия воздействующего фотона (рентгеновские лучи или гамма-лучи) превышает определенный порог и атомы с низким атомным весом вступают в фотоядерную реакцию, в результате которой происходит эмиссия нейтронов. |
| The emission at any altitude is proportional to the temperature and density of oxygen. | Излучение на любой высоте почти прямо пропорционально температуре и плотности кислорода. |
| Based on the mass-energy equivalence he showed that emission and absorption of em-radiation and therefore the transport of inertia solves all problems. | Основываясь на эквивалентности массы и энергии, он показал, что излучение и поглощение э/м-излучения и, следовательно, перенос инерции решают все проблемы. |
| An excess of infrared emission from δ Andromedae suggested that it may be surrounded by a shell of dust. | Интенсивное инфракрасное излучение от δ Андромеды позволяет предположить, что она имеет оболочку из пыли. |
| The location where these two winds collide produces a strong shock front that can cause radio, X-ray and possibly synchrotron radiation emission. | Место столкновения двух звездных ветров создает сильный фронт ударной волны, способный влиять на радио-, рентгеновское и, возможно, синхротронное излучение от двойной системы. |
| The radiation occurring in the liquid under analysis is recorded to obtain the emission spectra of the chemical elements that are to be determined. | Возникающее при этом в анализируемой жидкости излучение регистрируют с получением эмиссионных спектров определяемых химических элементов. |
| The stars are surrounded by ionised gas which produces intense emission lines in the same way as Be stars. | В-звёзды окружены ионизованным газом, создающим интенсивные эмиссионные линии таким же образом, как Вё-звёзды. |
| The spectrum includes broad Ha and FeII emission lines with P Cygni profiles. | В спектре были видны широкие эмиссионные линии На и FeII с профилем типа P Лебедя. |
| The accretion explains all peculiar properties of classical T Tauri stars: strong flux in the emission lines (up to 100% of the intrinsic luminosity of the star), magnetic activity, photometric variability and jets. | Аккреция объясняет все специфичные свойства звезд типа Т Тельца: сильно выраженные эмиссионные линии (до от 100 % собственной светимости звезды), магнитную активность, фотометрическую переменность и «струи». |
| Mamajek & Hillenbrand (2008) have estimated the ages for the 108 solar-type (F8V-K2V) main-sequence stars within 52 light-years (16 parsecs) of the Sun based on their chromospheric activity (as measured via Ca, H, and K emission lines). | В своей работе Мамачек (Mamajek) и Хиллебрандт (Hillenbrand) в 2008 оценили возраст 108 звёзд солнечного типа (F8V-K2V), находящихся на главной последовательности в радиусе 16 парсек от Солнца, основываясь на анализе их хромосферной активности, исследуя эмиссионные линии H и K кальция. |
| Marie-Helene Ulrich then obtained optical spectra of TON 618 at the McDonald Observatory which showed emission lines typical of a quasar. | Мари-Элен Ульрих в обсерватории Мак-Доналд при наблюдении за TON 618 зафиксировала эмиссионные линии, типичные для квазара. |
| Edwin Hubble further distinguished between the emission and reflection nebulae in 1922. | Эдвин Хаббл определил разницу между эмиссионными и отражательными туманностями в 1922 году. |
| Photographic spectra from 1893 were described as similar to an F5 star, but with a few weak emission lines. | Фотографические спектры 1893 года описывались как сходные со звездой спектрального класса F5, но со слабыми эмиссионными линиями. |
| The spectrum of the star is displaying emission lines of hydrogen overlaid on the star's normal spectra. | Спектр звезды обладает эмиссионными линиями водорода, накладывающимися на обычный звёздный спектр. |
| So most people have no idea of the difference between an emission nebula and a planetary nebula. | Большинство людей не представляют разницы между, скажем, эмиссионными и планетарными туманностями. |
| The star was discovered and catalogued as emission line star Hen 3-1379 in 1976, and classified as a proto-planetary nebula in 2003 after the 2.2 micron infrared sky survey. | Звезда была открыта и каталогизирована как звезда с эмиссионными линиями Hen 3-1379 в 1976 году, затем в 2003 году она была классифицирована как протопланетарная туманность после проведения инфракрасного обзора неба на длине волны 2,2 мкм. |
| Continuation of limb emission and infrared occultation observations from space is necessary for global vertical profiles of many ozone and climate related trace gases. | Продолжение наблюдений эмиссии лимба и затменных наблюдений в инфракрасной области из космоса необходимо для составления глобальных вертикальных профилей многих следовых газов, связанных с озоном и климатом. |
| (b) emission of flammable and/or toxic gases; | (Ь) выделение легковоспламеняющихся и/или токсичных газов; |
| (g) The exploration of credible certification of emissions reductions, especially the determination of reasonable greenhouse gas emission baselines at the project level; | изучение возможности надежной сертификации сокращения выбросов, и прежде всего определение на проектном уровне разумных исходных ограничений на выбросы парниковых газов; |
| (c) Emission test of crankcase gases; | с) испытание на выбросы картерных газов; |
| As a result, the GEF-funded project on "Demonstration of BAT/BEP in fossil fuel-fired utilities and industrial boilers in response to the Stockholm Convention" is currently being implemented to reduce emission of persistent organic pollutants and of greenhouse gases, as well as to increase energy efficiency. | В результате в настоящее время осуществляется финансируемый ГЭФ проект по демонстрации применения НИТ/НЭМ на теплоэлектростанциях и энерготехнологических котлах на ископаемых видах топлива с учетом положений Стокгольмской конвенции, призванный содействовать сокращению выбросов стойких органических загрязнителей и парниковых газов, а также повышению энергоэффективности. |
| The "n" denotes narrow, which indicates the presence of narrow or intermediate width hydrogen emission lines in the spectra. | «N» обозначает узкий, что указывает на наличие узких или средних эмиссионных линий водорода в спектрах. |
| First observed in the late 19th century by Sherburne Wesley Burnham, Herbig-Haro objects were not recognised as being a distinct type of emission nebula until the 1940s. | Впервые эти объекты наблюдал Шербёрн Уэсли Бёрнхем в конце XIX века, но они не были выделены как отдельный тип эмиссионных туманностей до 1940-х годов. |
| Rather than a strong continuum with absorption lines superimposed, the Cat's Eye Nebula and other similar objects showed a number of emission lines. | Вместо интенсивного непрерывного спектра с наложенными линиями поглощения, туманность Кошачий Глаз (первая исследованная Хаггинсом газовая туманность) и другие похожие объекты имели лишь небольшое количество эмиссионных линий. |
| The problems noted in the NIOSH report were reduced by using manufacturer-supplied covers and full enclosures, using proper ventilation, keeping workers away from the printer, using respirators, turning off the printer if it jammed, and using lower emission printers and filaments. | Проблемы, отмеченные в отчёте NIOSH, были уменьшены за счёт использования покрытых изготовителем крышек и полных корпусов с использованием надлежащей вентиляции, удержания работников от принтера, использования респираторов, выключения принтера, если он застрял, и использования более дешёвых эмиссионных принтеров и нитей. |
| The Galactic Emission Maps project involves international collaboration (Brazil, Colombia, Italy, Spain and United States) aimed at obtaining an absolute-calibrated multi-frequency sky survey in the range of 408 to 5,000 megahertz. | Осуществляемый при международном участии (Бразилия, Испания, Италия, Колумбия и Соединенные Штаты) проект составления галактических эмиссионных карт преследует цель получения многочастотной небесной съемки с абсолютной калибровкой в диапазоне от 408 до 5000 МГц. |
| The representative of the European Community announced that its directive on national emission ceilings was close to adoption. | Представитель Европейского сообщества объявил о том, что в ближайшее время будет принята директива о национальных потолочных значениях выбросов. |
| Mr. Maas raised the issue of the compatibility of national emission ceilings for air pollutants with the flexible instruments proposed by the European Commission on carbon dioxide emissions trading, elaborated on the topics raised in part 2 of the workshop. | Г-н Маас поднял вопрос о совместимости национальных потолочных значений выбросов загрязнителей воздуха с гибкими инструментами, предложенными Европейской комиссией в отношении торговли выбросами двуокиси углерода и разработанными по темам, затронутым в рамках сегмента 2 рабочего совещания. |
| (b) Quantifying the health benefits of revisions to the EU's National Emission Ceilings Directive and the Convention's 1999 Gothenburg Protocol; | Ь) Количественный анализ положительных последствий для здоровья человека в связи с пересмотром Директивы ЕС о национальных потолочных значениях выбросов и Гётеборгского протокола 1999 года к Конвенции; |
| Recommended adding a national emission ceilings total summary line in reporting tables; | е) рекомендовала добавить в таблицы отчетности итоговую строку, касающуюся национальных потолочных значений выбросов (НПЗВ); |
| It would appreciate receiving further information, which was as detailed and as accurate as possible, on emission levels, costs, environmental and health endpoints and environmental effects, in order to move forward in the discussions on the emission ceilings. | В дальнейшем он хотел бы получить максимально подробную и точную информацию об уровнях выбросов, затратах, параметрах, характеризующих состояние окружающей среды и здоровья человека, и экологических последствиях, которая помогла бы продвигать вперед обсуждение вопроса о потолочных значениях выбросов. |
| One delegation suggested adding emission ceilings for particulate matter emissions for 2010. | Одна из делегаций предложила добавить потолочные значения выбросов для выбросов твердых частиц за 2010 год. |
| Emission ceilings for 2020 should be finally agreed at the Working Group's forty-sixth session. | Потолочные значения выбросов на 2020 год должны быть окончательно согласованы на сорок шестой сессии Рабочей группы. |
| (a) The average of the annual emissions for the year itself, the previous year and the year after does not exceed that emission ceiling; or | а) среднее значение годовых выбросов за этот год, предыдущий год и последующий год не превышают потолочные значения выбросов; или |
| Such a package supported by the Task Force could include relative emission ceilings, accounting for new sources and significant changes to emission factors. | Такой пакет механизмов, предложенный Целевой группой, мог бы включать в себя такие факторы, как относительные потолочные значения выбросов, учет новых источников и значительные изменения в факторах выбросов. |
| Eight Parties have achieved their emission ceiling for at least one of the pollutants for which they have an emission ceiling: Denmark, Finland, the Netherlands, Norway, Portugal, Slovenia, the United Kingdom and the United States. | Восемь Сторон достигли своих потолочных значений по меньшей мере по одному из загрязнителей, для которых они имеют потолочные значения: Дания, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Словения, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Финляндия. |
| He added that the group had also discussed proposals for amendments to Regulation No. 115 with regard to the scope of the Regulation, the emission test procedure and new provisions for non-methane hydrocarbon. | Он добавил, что группа также обсудила предложения по поправкам к Правилам Nº 115 в отношении области применения Правил, процедуры испытания на уровень выбросов и новых положений для неметановых углеводородов. |
| The list includes technology needs assessment, participation in systematic observation networks, improvement of emission factors, maintenance and enhancement of national capacities to prepare national communications, public awareness and education, and access to information. | Этот список включает оценку технологических потребностей, участие в сетях систематического наблюдения, совершенствование факторов выбросов, поддержание и укрепление национального потенциала в области подготовки национальных сообщений, информирование общественности и просвещение, а также доступ к информации. |
| Research in the field flourished after this breakthrough, and to date more than 25 isotopes have been found to exhibit proton emission. | После этого прорыва исследования в этой области стали быстро развиваться, и на сегодняшний день обнаружено более 25 изотопов, распадающихся из основного (или изомерного) состояния по этому каналу. |
| Mr. T. Pignatelli presented the ongoing work on combustion plants, including emerging technologies, emission limit values for nitrogen oxides from stationary engines, and other tasks requested at the forty-first session of the Working Group on Strategies and Review. | Целевая группа отметила, что цель этой работы заключается в поиске новых технологий и мер, которые могут оказать воздействие на потенциал в области борьбы с выбросами при комплексной оценке. |
| The By-Law on Requirements for Issuing Permits for Performing Expert Environmental Protection Activities requires that emission and air quality measuring may be performed only by companies that were granted approval by the State Directorate for the Protection of Nature and Environment. | В соответствии с подзаконным актом, в котором предусмотрены требования к выдаче разрешений на осуществление экспертной деятельности в области охраны окружающей среды, проводить измерение выбросов и качества воздуха могут лишь те компании, которые были утверждены Государственным управлением по охране природы и окружающей среды. |
| Guidelines to address municipal wastewater and physical alteration and destruction of habitat construction, containing key principles and checklists for practices and procedures of all aspects of the management cycle, including the feasibility of wastewater emission targets at the national and/or regional levels | Руководящие принципы, касающиеся строительства муниципальных очистных сооружений и сооружений, предотвращающих изменение и разрушение физической среды: ключевые принципы и перечни передовых методов и процедур, касающихся всех аспектов цикла управления, включая возможность достижения целевых показателей для сброса сточных вод на национальном и/или региональном уровнях |
| This may include information relevant for meeting emission limitation or reduction objectives. | Они могут включать информацию о достижении целевых показателей в области ограничения или сокращения выбросов. |
| Any trading pursuant to paragraph 156 above for the purpose of meeting sectoral emission targets shall be supplemental to domestic actions. | Любая торговля в соответствии с пунктом 156 выше с целью выполнения целевых показателей секторальных выбросов дополняет внутренние меры. |
| Support for parties in implementing the measures set out in paragraph 5 of the same article, in particular in determining goals and in setting emission limit values. | Ь) поддержки Сторон при осуществлении мер, предусмотренных в пункте 5 той же статьи, в частности, при определении целевых показателей и установлении предельных значений выбросов. |
| Maintaining the environmental targets while excluding the most expensive emission controls from an optimized solution requires additional emission controls at other emission sources. | Сохранение экологических целевых показателей и исключение из оптимизированного решения наиболее дорогостоящих мер по борьбе с выбросами требуют принятия дополнительных мер по ограничению выбросов из других источников. |
| (Name of manufacturer) makes this statement in good faith, after having performed an appropriate evaluation of the sound emission performance of the vehicles. | (наименование изготовителя) добросовестно выдает данное свидетельство после проведения соответствующей оценки уровня шума, производимого данными транспортными средствами. |
| He reported that the European Parliament had attempted to reduce the tyre rolling sound emission level without consideration for measurement procedures or production feasibility. | Он сообщил, что Европейский парламент пытался снизить уровень звука, производимого шинами при качении, без учета соответствующих методов измерения или производственных возможностей. |
| Research into a new road side enforcement test for the noise emission of mopeds | Исследование по новому испытанию для измерения уровня шума, производимого мопедами, с придорожной полосы |
| This Regulation contains provisions relating to the sound emission level of tyres in rolling conditions on a Standard Test Surface. | Настоящие Правила содержат положения, касающиеся уровня шума, производимого шинами при качении по стандартному испытательному покрытию. |
| The expert from the European Commission briefed GRB on the progress on a new European Community Directive regarding tyre rolling sound emission. | Эксперт от Европейской комиссии кратко проинформировал GRB о ходе работы, проводимой в связи с новой директивой Европейского сообщества, касающейся звука, производимого шинами при качении. |