In the light of the upcoming Conference on Climate Change, developed countries were urged to exert additional efforts to reduce greenhouse gas emissions so as to ensure that the second quantified emission limitation and reduction commitment period of the Kyoto Protocol would begin on schedule. |
В свете предстоящей Конференции по изменению климата развитым странам предлагается предпринять дополнительные усилия по сокращению выбросов парниковых газов, с тем чтобы гарантировать, что второй период действия количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов по Киотскому протоколу начнется по графику. |
In the case of electronically controlled engines, the manufacturer shall present the technical elements explaining the grouping of these engines in the same family, i.e. the reasons why these engines can be expected to satisfy the same emission requirements. |
В случае двигателей, оснащенных системой электронного регулирования, изготовитель представляет технические элементы с разъяснением принципов объединения этих двигателей в одно и то же семейство, т. е. причин, по которым эти двигатели должны, как ожидается, удовлетворять одинаковым требованиям в отношении выбросов отработавших газов. |
The relationship between development and climate change, he noted, was cyclical: development led to the emission of greenhouse gases, which in turn caused climate change. |
Связь между развитием и изменением климата, по его словам, носит цикличный характер: развитие ведет к выбросам парниковых газов, которые, в свою очередь, провоцируют изменение климата. |
In the case of African countries, in spite of their miniscule contribution to the emission of greenhouse gases, the effects of climate change on their economies are already evident. |
Если говорить об африканских странах, то, несмотря на то, что на их долю приходится мизерная часть выброса парниковых газов, последствия изменения климата для их экономического развития уже налицо. |
c) unambiguous features to identify the permitted components of relevance in an exhaust gas emission context (e.g. part numbers appearing on the components); |
с) конкретные элементы, позволяющие безошибочно идентифицировать разрешенные компоненты, имеющие значение с точки зрения уровня выбросов отработавших газов (например, номер детали, проставленный на компонентах); |
All parties to the Convention submit periodic national communications to UNFCCC, which, in addition to the greenhouse gas emission estimates, include the assessment of impacts and vulnerability, and information on mitigation and adaptation measures. |
Все стороны Конвенции представляют периодические национальные доклады в РКООНИК, включая в них не только оценочные данные о выбросах парниковых газов, но и оценку последствий и уязвимости, а также информацию о мерах по смягчению последствий и адаптации к ним. |
(a) The availability, quality and timeliness of greenhouse gas emission estimates should be improved through the provision of high quality official statistics for the calculations. |
а) добиваться получения, улучшения качества и своевременности подготовки оценок выбросов парниковых газов за счет использования в расчетах высококачественных данных официальной статистики. |
We renew our commitments to our practices and knowledge for minimizing the emission of greenhouse gases, and urge all countries to fulfil their commitments to reduce greenhouse gases emissions. |
Мы вновь заявляем о нашей приверженности нашей практике и знаниям, позволяющим максимально сократить объемы выброса парниковых газов и настоятельно призываем все страны выполнить их обязательства по сокращению объема выбросов парниковых газов. |
Concrete measures should be taken to limit the emission of greenhouse gases and, in that regard, priority should be given to implementing the commitments assumed under the Framework Convention and the Kyoto Protocol. |
Необходимо осуществить конкретные меры по ограничению выбросов парниковых газов, и в этом отношении приоритет должен отдаваться реализации обязательств, принятых в русле Рамочной конвенции и Киотского протокола. |
Obligations for 2008-2012 provided for in the Kyoto Protocol, including reduction in emission of greenhouse gases, transfer of know-how to developing countries, financial support and assistance in areas such as capacity-building should be fulfilled in real earnest. |
Необходимо обеспечить добросовестное выполнение закрепленных в Киотском протоколе обязательств на 2008 - 2012 годы, включая сокращение выбросов парниковых газов, передачу ноу-хау развивающимся странам и оказание финансовой поддержки и помощи, в частности в области укрепления потенциала; |
At its fifty-third session, MEPC noted the outcome of the technical workshop on the greenhouse gas indexing scheme and instructed the Working Group on Air Pollution to further improve the draft guidelines on greenhouse gas emission indexing. |
На своей пятьдесят третьей сессии КЗМС отметил итоги технического практикума по системе индексации парниковых газов и поручил Рабочей группе по загрязнению воздуха продолжить совершенствование проекта Руководства по индексации выбросов парниковых газов. |
That is, to quantify greenhouse gas emissions and removals in each sector, activity data on fuel consumption or other relevant values were multiplied by an emission factor for each gas emitting source and a removal factor for each sink. |
В целях количественной оценки выбросов и абсорбции парниковых газов в каждом секторе данные о потреблении топлива или другие соответствующие значения были умножены на коэффициент выбросов для каждого источника газов и на коэффициент абсорбции для каждого поглотителя. |
The activity data, emission factor and/or behaviour affected which, in turn, affects greenhouse gas emissions; |
с) данные о деятельности, факторы выбросов и/или поведенческие модели, которые являются объектом деятельности и которые, в свою очередь, влияют на выбросы парниковых газов; |
ISO 8178-1 Reciprocating internal combustion engines - Exhaust emission measurement - Part 1: Test-bed measurement of gaseous and particulate exhaust emissions |
ISO 8178-1: поршневые двигатели внутреннего сгорания: измерение уровня выбросов выхлопных газов - часть 1: измерение уровня выбросов газов и твердых частиц на испытательном стенде. |
For each project, a baseline shall be established setting the net environmental benefits of greenhouse gas emission mitigation and reduction, as compared with a baseline without the project; and |
Для каждого проекта должны быть установлены исходные условия, определяющие чистые экологические преимущества смягчения последствий и сокращения выбросов парниковых газов по сравнению с исходными условиями, не предусматривающими проведение проекта; и |
For each project, a baseline shall be established, against which the net environmental benefits of greenhouse gas emission mitigation and reduction achieved by the joint implementation project can be compared; and |
Для каждого проекта должны быть установлены исходные условия, с которыми можно сравнивать чистые экологические блага смягчения последствий и сокращения выбросов парниковых газов, достигнутые в ходе проектов совместного осуществления; и |
A single objective that would initially only relate to a specifically defined list of gases owing to the varying degrees of scientific knowledge and data availability with regard to the different greenhouse gases (additional emission sources would have to be treated separately) |
единый целевой показатель, который на первоначальном этапе будет применяться только к специально составленному перечню газов ввиду различий в уровне научных знаний и наличии данных по различным парниковым газам (дополнительные источники выбросов необходимо будет рассматривать отдельно); |
Approval B (Row A) 1/ - Vehicles approved to the emission levels of gaseous pollutants required for feeding the engine with petrol (unleaded) or with unleaded petrol and either LPG or NG. |
Официальное утверждение В (строка А) 1/ - Транспортные средства, официально утвержденные в отношении уровней выбросов загрязняющих выхлопных газов, устанавливаемых для двигателей, работающих на бензине (неэтилированном) или на неэтилированном бензине и либо СНГ, либо ПГ. |
Problems encountered and areas for further improvement in respect of activity data (AD), emission factors (EF) and methods (M) by Parties in the preparation of greenhouse gas (GHG) inventories |
Возникшие проблемы и области для дальнейшего совершенствования, касающиеся данных о деятельности (ДД), факторов выбросов (ФВ) и методологии (М), в рамках подготовки Сторонами кадастров парниковых газов (ПГ) |
The workplan provides for the further development of a CO2 Emission Indexing Scheme; the consideration and evaluation of methodology for CO2 emission baseline(s); and the consideration of technical, operational and market-based methods for dealing with greenhouse gas emissions. |
План работы предусматривает дальнейшую проработку системы индексации выбросов CO2, рассмотрение и оценку методологии установления исходной величины выбросов CO2 и рассмотрение технических, эксплуатационных и рыночных методов решения вопросов, связанных с выбросами парниковых газов. |
Several mitigation methodologies and tools were used to determine the mitigation potential of the planned or implemented measures to limit emission of greenhouse gas from the energy, transport, agriculture, waste management and forestry sectors. |
Несколько технологий и средств для уменьшения последствий были использованы для определения потенциала по уменьшению последствий от осуществления запланированных или осуществляющихся мер для ограничения выбросов парниковых газов в секторах энергетики, транспорта, сельского хозяйства, обработки и удаления отходов и лесного хозяйства. |
Dangerous reactions are: (a) combustion and/or evolution of considerable heat; (c) emission of flammable and/or toxic gases; |
Опасными реакциями являются: а) горение и/или выделение значительного количества тепла; Ь) выделение легковоспламеняющихся и/или токсичных газов; |
We invite the Parties to the Protocol to explore the possible contribution of greenhouse gas emission data collected in accordance with the Protocol to the reporting of national inventories of greenhouse gas emissions under the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Мы предлагаем Сторонам Протокола изучить возможный вклад данных о выбросах парниковых газов, собираемых в соответствии с Протоколом, в представление докладов о национальных кадастрах выбросов парниковых газов в соответствии с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Furthermore, the mechanism complements the greenhouse gas emission sequestration and reduction services of the existing mechanisms under the Convention and the avoided emissions will therefore be additional to the reduction of global net emissions that can already be achieved. |
Кроме того, этот механизм дополняет услуги по поглощению и сокращению выбросов парниковых газов в рамках существующих механизмов Рамочной конвенции и таким образом служит добавлением к сокращению чистых глобальных выбросов, которые можно сократить. |
Four environmental inventories had been developed in the former Yugoslav Republic of Macedonia, namely the cadastre of air polluters and pollutants; the inventory of emission data based on the CORINAIR programme; a greenhouse gases inventory; and a wastewater discharges and waste inventory. |
В бывшей югославской Республике Македония были созданы четыре экологических кадастра, а именно: кадастр загрязнителей воздуха и загрязняющих веществ; кадастр данных о выбросах, полученных в рамках программы КОРИНЭЙР; кадастр парниковых газов; и кадастр сброса сточных вод и отходов. |