| The first regulation on the exhaust emission of automobile engines was adopted in the Russian Federation in mid-October 2005. | В середине октября 2005 года в Российской Федерации было принято первое предписание о выбросах отработанных газов автомобильными двигателями. |
| Exhaust leaks which would affect emission measurements. | с) Утечка отработавших газов, что будет влиять на точность замера уровня их выбросов. |
| These countries have undertaken special obligations of GHG emission limitation. | Эти страны приняли на себя особые обязательства по ограничению выбросов парниковых газов. |
| Most greenhouse gas emission abatement measures were not quantified separately. | Большинство мер по борьбе с выбросами парниковых газов не характеризовалось по отдельности в количественном отношении. |
| It lacked a firm commitment to emission cuts. | В нем нет твердого обязательства в отношении сокращения выбросов парниковых газов. |
| Small countries without national vehicle production have difficulty influencing manufacturers concerning vehicle emission characteristics. | Небольшие страны, не имеющие собственного автомобилестроения, не располагают сколь-либо действенными средствами влияния на автопроизводителей в вопросах использования тех или иных систем очистки выхлопных газов. |
| Under such schemes, local producers are subject to tighter environmental requirements, including an obligation to hold greenhouse gas emission permits. | В соответствии с такими схемами в отношении местных производителей могут устанавливаться жесткие экологические требования, включая обязательное получение разрешений на выброс парниковых газов. |
| The average particulate emission and the average exhaust gas backpressure are regarded as suitable assessment variables for this purpose. | Приемлемыми оценочными переменными для этой цели считаются средний уровень выбросов твердых частиц и средняя величина противодавления отработавших газов. |
| As these new gas systems significantly reduce the emission of pollutants and greenhouse gases with respect to analogous petrol technologies. | Это связано с тем, что такие новые газовые системы позволяют добиться значительного сокращения выбросов загрязняющих веществ и парниковых газов по сравнению с аналогичными технологиями, основанными на применении бензинового топлива. |
| The Government continued its efforts to reduce greenhouse gas emission indicators in order to achieve Goal 7. | Правительство продолжало предпринимать усилия по сокращению показателей выбросов парниковых газов с целью достижения цели 7. |
| An EU-wide 'emission trading scheme (ETS) aims to ensure that the required reductions in the greenhouse gas emissions are carried out efficiently. | Система торговли выбросами (СТВ) ЕС, направленная на обеспечение необходимого уменьшения выбросов парниковых газов, осуществляется эффективно. |
| Possible emission of gases caused by the energy conversion process during normal use shall be considered. | Следует учитывать возможный выброс газов в результате процесса преобразования энергии в обычных условиях эксплуатации. |
| Transfer of technologies to reduce emission of greenhouse gases (GHGs) in industry. | Передача технологий, позволяющих сократить промышленные выбросы парниковых газов. |
| EPA concluded that tighter tailpipe emission standards are necessary to maintain the nation's progress in providing Americans with cleaner, healthier air. | АООС пришло к выводу, что для того, чтобы сохранить здоровье нации и создать возможность американцам дышать более чистым и здоровым воздухом, необходимы более жесткие стандарты на выброс отработавших газов. |
| Contains emission standards for release of gases, liquids and solids contaminated with PCBs, PCDDs and PCDFs. | Содержит нормы выброса загрязненных ПХД, ПХДД и ПХДФ газов, жидкостей и твердых частиц. |
| A tax on the emission of greenhouse gases would provide a significant source of development financing while also discouraging harmful behaviour. | Налоги на выбросы парниковых газов стали бы важным источником финансирования развития, дестимулируя в то же время вредную практику. |
| Although the activities described above result in the emission of greenhouse gases, most are necessary and, in many cases, unavoidable. | Хотя вышеупомянутые виды деятельности сопровождаются эмиссией парниковых газов, большинство из них необходимы и во многих случаях неизбежны. |
| Finding cleaner sources of energy would also go a long way towards reducing the emission of greenhouse gases. | Изыскание более чистых источников энергии также будет способствовать существенному сокращению выбросов газов, вызывающих парниковый эффект. |
| In our efforts to protect the environment, we have to enhance the use of renewable energy and reduce the emission of greenhouse gases. | Стремясь к защите окружающей среды, мы должны наращивать использование возобновляемых источников энергии и сокращать объемы выброса парниковых газов. |
| The Slovak Republic's share of global anthropogenic greenhouse gases emission is approximately 0.2 per cent. | На Словацкую Республику приходится около 0,2% глобальных антропогенных выбросов парниковых газов. |
| Europe's share in the global emission of greenhouse gases is important. | Доля Европы в глобальных выбросах парниковых газов значительна. |
| Few scientists now doubt that continued emission of these gases will raise the average temperature of the Earth's biosphere. | Сегодня мало кто из ученых сомневается, что дальнейшая эмиссия этих газов вызовет повышение средней температуры биосферы Земли. |
| Observed or projected changes in emission trends provide only partial insight into how Canada is doing in meeting its climate change objectives. | Происходящие или прогнозируемые изменения в тенденциях в области выбросов парниковых газов дают лишь частичное понимание того, какие меры сегодня Канадой предпринимаются для достижения поставленных ею перед собой целей в области климатических изменений. |
| Canada is developing an integrated approach to assess progress towards meeting its emission limitation commitments. | Канада разрабатывает комплексный подход к оценке прогресса в деле выполнения своих обязательств по ограничению выбросов парниковых газов. |
| This approach seeks to understand how actions to limit emissions interrelate with other factors to change past and future emission trends. | В рамках такого подхода делается попытка понять, каким образом меры по ограничению выбросов связаны с другими факторами в плане изменения прошлых и будущих тенденций в области выбросов парниковых газов. |