Примеры в контексте "Emission - Газов"

Примеры: Emission - Газов
For example, under the Kyoto Protocol on climate change, industrialized countries which cannot meet established targets for reducing the greenhouse effect might buy emission credits or invest in energy conservation using the Kyoto mechanism. Например, в соответствии с Киотским протоколом об изменении климата промышленно развитые страны, которые не смогут достичь установленных целевых показателей в отношении сокращения выбросов парниковых газов, могут приобрести зачитываемые единицы сокращения выбросов или инвестировать в энергосберегающие технологии, используя киотский механизм.
A new marine pollution law has been drafted to encompass a range of developing legislation covering pollution of the air, sea and coast, pollution by oil, chemicals, garbage, dumping of waste, gas emission and funds for limitation of liability. Был подготовлен новый законопроект о борьбе с загрязнением морской среды, включающий целый ряд разрабатываемых законодательных положений, охватывающих такие проблемы, как загрязнение воздуха, морских зон и прибрежных районов, загрязнение нефтепродуктами, химикатами и мусором, захоронение отходов, выбросы газов и средства для ограничения ответственности.
Given the threat posed by the continued emission of greenhouse gases Bangladesh called upon all major producers of greenhouse gases to agree on a specific time-bound target for the reduction of such emissions. С учетом той угрозы, которую представляет собой продолжающийся выброс в атмосферу парниковых газов, Бангладеш призывает всех крупных производителей таких газов согласовать имеющую конкретные сроки цель по уменьшению таких выбросов.
GEF-financed projects include electricity generation from small hydro-electric plants in hilly regions; development of bio-energy from industrial and municipal wastes; reduction of greenhouse gas emission; eco-development; and provision of small grants for NGOs. К финансируемым при поддержке ГЭФ проектам относятся производство электроэнергии на небольших гидроэлектростанциях в горных районах; развитие биоэнергетики на основе использования промышленных и городских отходов; уменьшение объемов выброса парниковых газов; развитие с учетом вопросов экологии; предоставление НПО небольших безвозмездных субсидий.
Romania reported bilateral cooperation with the Netherlands on power generation aimed at reducing greenhouse gas emission, and with Japan on modernizing two coal mines, a processing plant, and a thermal power plant, financed by Japanese and Polish banks. В докладе Румынии сообщается о том, что эта страна осуществляет двустороннее сотрудничество с Нидерландами в области производства электроэнергии в целях сокращения выбросов парниковых газов, с Японией в области модернизации двух угольных шахт, одного предприятия обрабатывающей промышленности и теплоэлектростанции, которая финансируется японскими и польскими банками.
The IPCC Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories (IPCC good practice guidance) requires, in chapter 7.3.2, page 7.18, that emission estimates should be estimated consistently. Документ Руководство МГЭИК по надлежащей практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов (Руководство МГЭИК по надлежащей практике) в главе 7.3.2 на стр. 7.18 (текста на английском языке) содержит требования относительно составления согласованных оценок выбросов.
Transport is a significant source of air pollution through the emission of gases, VOC, NOx, SOx and particulates, and for some pollutants, it is the main contributor. Транспорт является одним из значительных источников загрязнения воздуха через выбросы газов, летучих органических веществ (ЛОВ), окислов азота и серы и твердых частиц, и он служит основным источником некоторых загрязняющих веществ.
Air Quality There is a need to improve and establish air pollution monitoring and control programmes for mobile and stationary emission sources, and to continue assessment and analysis of ambient air quality. Существует необходимость в совершенствовании и создании программ мониторинга и контроля загрязнения воздуха мобильными и стационарными источниками выброса газов в атмосферу, а также в продолжении работы по оценке и анализу качества воздуха окружающей среды.
The emission of greenhouse gases and the distance to the targets of the Kyoto protocol has in many countries led to a redirection of current policies, a reformulation of national targets and their regular publication in the newspapers. Во многих странах выбросы парниковых газов и их отдаленность от целей Киотского протокола привели к переориентации текущей политики, пересмотру национальных целевых показателей и их регулярной публикации в газетах.
By encouraging investment and stimulating technology transfer of low carbon emission technologies, the mechanism has great potential to assist developing countries to meet their sustainable development needs while also limiting emissions of greenhouse gases which cause climate change. Поощряя инвестиции и стимулируя передачу технологий для снижения выбросов углерода, механизм чистого развития заключает в себе большой потенциал в плане оказания развивающимся странам помощи в удовлетворении их потребностей в области устойчивого развития при одновременном ограничении выбросов парниковых газов, которые приводят к изменению климата.
My delegation calls upon the international community to endeavour to reach consensus on, among other things, steps that must be taken to reach the 60 to 80 per cent emission cuts that are required to stabilize the atmosphere. Моя делегация призывает международное сообщество стремиться к достижению консенсуса, в том числе, по шагам, которые должны быть предприняты для достижения сокращения выбросов парниковых газов на 60-80 процентов, что необходимо для стабилизации атмосферы.
LDCs are at present contributing the least to the emission of greenhouse gases, while they are the most vulnerable and have the least capacity to adapt to the adverse effects of climate change. В настоящее время НРС выбрасывают наименьшее количество парниковых газов, и при этом они в наибольшей степени подвержены негативным последствиям изменения климата и меньше других способны адаптироваться к ним.
Since fuel characteristics influence the engine exhaust gas emission, the characteristics of the fuel used for the test shall be determined, recorded and declared with the results of the test. Поскольку характеристики топлива влияют на уровень выбросов выхлопных газов из двигателя, характеристики используемого в ходе испытания топлива определяются, регистрируются и объявляются вместе с результатами испытаний.
Depending on the method used, the diluted or undiluted exhaust gas flow rate shall be determined over the cycle to calculate the mass emission values of the pollutants. В зависимости от использованного метода определяется расход потока разреженных или не разреженных выхлопных газов в течение всего цикла, который используется для расчета массовых значений выброса загрязняющих веществ.
In principal the method of emission calculation is done as follows: the batch sampled concentrations are multiplied by the total mass or mass flow (raw or dilute) from which it was extracted during the test cycle. В принципе метод расчета уровня выбросов применяется следующим образом: концентрации отобранных из партии проб умножаются на общую массу или массу потока (первичных или разбавленных отработавших газов), из которой они вычитались в ходе цикла испытания.
5.1.3.2.1. the vehicle is so designed and constructed that no device designed to control the emission of gaseous pollutants shall be adversely affected by leaded petrol, and; 5.1.3.2.1 это транспортное средство сконструировано и изготовлено таким образом, чтобы этилированный бензин не оказывал отрицательного воздействия ни на одно устройство ограничения выбросов загрязняющих газов, и
Exhaust emissions may be sampled during this operation but the results shall not be used for the purpose of exhaust emission type approval. В ходе этой процедуры можно производить отбор проб выбросов отработавших газов, но его результаты не используют для целей официального утверждения в отношении выбросов отработавших газов.
(a) Reduce urban air pollution from the transport sector by improving fuel quality, developing cleaner fuels and promoting vehicle fuel economy and emission standards; а) заниматься снижением уровня загрязнения воздуха в городах транспортным сектором посредством повышения качества горючего, разработки более чистых видов топлива и содействия принятию стандартов, предусматривающих экономию горючего и снижение выброса выхлопных газов;
Also notes that Kazakhstan is willing to demonstrate a flexible approach as regards its base year and quantified greenhouse gas emission limitation or reduction commitment; отмечает также, что Казахстан проявляет готовность продемонстрировать гибкий подход в отношении своего базового года и определенного количественного обязательства по ограничению или сокращению выбросов газов;
(c) Exhaust emission standards for non-road diesel engines - Tier 2 and 3; 40 C.F.R Part 89; с) нормы выбросов выхлопных газов для дизельных двигателей внедорожных транспортных средств - уровни 2 и 3; С.Ф.Н. 40, раздел 89;
Certain natural disasters may be aggravated by human activity, such as the emission of greenhouse gases into the atmosphere, while others are the result of geological processes that require further explanation. Определенные стихийные бедствия могут усугубляться антропогенной деятельностью, такой как выбросы парниковых газов в атмосферу, в то время как другие бедствия вызываются геологическими процессами, нуждающимися в дальнейшем объяснении.
Enhanced national action on mitigation by all Parties should, in aggregate, deliver reduction of emissions and enhanced removals by sinks of greenhouse gases not controlled by the Montreal Protocol sufficient to ensure a global emission pathway consistent with the shared vision defined in Article 2 above. Активизация действий на национальном уровне по предупреждению изменения климата всеми Сторонами должна в совокупности обеспечить также сокращение выбросов и увеличение абсорбции поглотителями парниковых газов, не регулируемых Монреальским протоколом, которое является достаточным для обеспечения глобальной динамики выбросов, отвечающей общему видению, определенному в статье 2 выше.
However, the relation between population growth and increasing greenhouse gas emissions is not straightforward and the scenarios of future emission trends do not permit assessing the effects of population dynamics net of economic and technological changes. Однако между ростом численности населения и увеличением объема выбросов парниковых газов в атмосферу не существует прямой взаимосвязи, и сценарии выбросов в атмосферу на будущее, как правило, не предусматривают дачу оценки последствиям демографической динамики без учета экономических и технических перемен.
In one category, the harm is caused indirectly through the ill effects of the emission of greenhouse gases which contribute to global warming. Greenhouse gases are emitted from a variety of sources. К первой категории относится косвенный ущерб, обусловленный вредным воздействием парниковых газов, вызывающих глобальное потепление и выделяемых целым рядом источников.
Travel constitutes the major source of greenhouse gas (GHG) emission in most United Nations organizations, typically 50-60 per cent, but in some cases up to 90 per cent, of total emissions. В большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций поездки сотрудников представляют собой главный источник выбросов парниковых газов (ПГ), обычно 50-60%, однако в отдельных случаях они составляют до 90% всех выбросов.