| Some resources will be set aside to permit rapid response to emerging needs in the region. | 5.3 Часть ресурсов будет зарезервирована на случай оперативных мер по удовлетворению формирующихся потребностей региона. |
| This includes more research on emerging trends concerning internationally recognized principles in investment rulemaking and the identification of common elements. | Это подразумевает активизацию анализа формирующихся тенденций, касающихся международно признанных принципов нормотворчества в инвестиционной сфере, и выявление общих элементов. |
| These new projects cover a range of current and emerging development needs. | Эти новые проекты касаются ряда текущих, а также формирующихся потребностей в сфере развития. |
| Status of current and emerging partnership areas. | Состояние современных и формирующихся областей партнерского сотрудничества. |
| It was also stated that the Consultative Process should keep abreast of new and emerging issues, but not enter into negotiations concerning those issues. | Кроме того, отмечалось, что Консультативный процесс должен быть осведомлен о новых и формирующихся вопросах, однако не должен проводить переговоры, касающиеся этих вопросов. |
| In particular, some Parties suggested exploring the consequences and/or implications of response measures in some emerging areas. | В частности, некоторые Стороны предложили изучить последствия и/или воздействия мер реагирования в некоторых формирующихся областях. |
| There is a practical need for a recalibrated international presence that is better suited to address current and emerging operational requirements in Kosovo. | Существует практическая необходимость в обеспечении скорректированного международного присутствия, которое наилучшим образом подходило бы для удовлетворения текущих - и формирующихся - оперативных потребностей в Косово. |
| GK3 successfully engaged participants in intensive discussions on emerging peoples, markets and technologies. | Г-ЗЗ позволила с успехом вовлечь участников в активное обсуждение вопросов формирующихся народов, рынков и технологий. |
| Particular concerns were raised over new and emerging activities such as geoengineering activities in the oceans. | Особая озабоченность была высказана по поводу новых, формирующихся видов деятельности, например геоинженерных работ в Мировом океане. |
| The urgent need to promote additional research and information sharing on new and emerging activities was expressed. | Было указано на настоятельную необходимость поощрять дальнейшую деятельность по осуществлению научных исследований и обмену информацией относительно новых, формирующихся видов деятельности. |
| It will establish a new publishing programme focusing on good practices in parliaments and new and emerging topics in parliamentary development. | Он развернет новую издательскую программу, делая основной акцент на передовой практике работы парламентов и новых формирующихся темах развития парламентской деятельности. |
| Competition between new, emerging business requirements against the committed functionality of Extension 2 for implementation in 2017 and 2018 | Несогласованность сроков обеспечения выполнения новых и формирующихся служебных требований и установленных сроков введения в действие Второй очереди проекта «Умоджа» в 2017 и 2018 годах |
| The magnitude of the existing and emerging global threats of organized crime, drug trafficking and terrorism means that there is a need for more concerted efforts. | Масштабность существующих и формирующихся глобальных угроз, порождаемых организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом, указывает на необходимость приложения более согласованных усилий. |
| Maldives believes that increasing the human rights resilience of new and emerging democracies should be a priority for the Council and the entire United Nations system. | Мальдивские Острова считают, что укрепление потенциала в области прав человека в новых и формирующихся демократиях должно быть приоритетом для Совета и для всей системы Организации Объединенных Наций. |
| UNCTAD supported the creation of the United Nations Forum on Sustainability Standards, which will act as a platform for the provision of information on standards emerging from the expanding environmental/sustainability markets. | Конференция содействовала учреждению Форума Организации Объединенных Наций по стандартам устойчивости, призванного служить платформой для распространения информации о стандартах, формирующихся в результате расширения рынков экотоваров и экоуслуг. |
| New and emerging issues and challenges of global concern should be identified scientifically through an efficient, multi-stakeholder and inclusive process and should be adequately and effectively addressed. | Необходимо использовать научные методы для выявления посредством эффективного, всеобъемлющего процесса, охватывающего различные заинтересованные стороны, новых и формирующихся вопросов и задач, вызывающих обеспокоенность на глобальном уровне, и обеспечить их адекватное и эффективное решение. |
| Such engagements will also allow the Office to apprise Member States of current and emerging issues for Africa and their priorities. | Мероприятия Канцелярии также позволят ей сообщать государствам-членам о существующих и формирующихся вопросах, имеющих отношение к Африке, и ее приоритетах. |
| The need for assessments of the impacts of new and emerging uses and of experimental activities on marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, including cross-sectoral environmental impact assessments, was emphasized. | Была подчеркнута необходимость оценок воздействия новых и формирующихся назначений и экспериментальных видов деятельности на морское биоразнообразие в районах за пределами национальной юрисдикции, включая межсекторальные экологические экспертизы. |
| Prudential financial indicators were important for emerging developing markets, particularly since the private sector must be able to evaluate risks. "29. | Важное значение для формирующихся рынков развивающихся стран имеют пруденциальные финансовые показатели, особенно в связи с тем, что частный сектор должен иметь возможность оценивать риски. |
| Harmonizing them with national contexts and local cultures requires human and organizational capacities that many traditional and emerging societies lack. | Для согласования этих концепций с национальными условиями и культурой местного населения требуется людской и организационный потенциал, отсутствующий во многих традиционных и еще формирующихся обществах. |
| They represent an emerging cluster of economic activities. | Они представляют собой новый спектр формирующихся направлений хозяйственной деятельности. |
| The strategy of UNDP/SUM would be to focus on supporting the development of start-up and emerging microfinance sectors. | Стратегия СГМ ПРООН будет направлена на поддержку развития формирующихся и новых секторов в сфере микрофинансирования. |
| Recent international normative regimes in the criminal justice field provide insight into emerging practices and mechanisms that promote the implementation by States of international law. | Международные нормативные решения последнего времени в области уголовного правосудия дают представление о формирующихся новейших практических методах и механизмах, которые содействуют имплементации международного права государствами. |
| To meet these emerging and evolving trends greater cooperation and collaboration among countries will be required. | Для учета этих новых и формирующихся тенденций потребуется расширение сотрудничества и взаимодействия между странами. |
| A best practice is distilled from existing and emerging practices in a broad range of States throughout the world. | Наилучшая практика отобрана из существующих и активно формирующихся видов практики в целом ряде государств во всем мире. |