"Superstructure" means the load-bearing components of the bodywork as defined by the manufacturer, containing those coherent parts and elements which contribute to the strength and energy absorbing capability of the bodywork, and preserve the residual space in the rollover test. |
2.23 Под "силовой структурой" подразумеваются несущие нагрузку компоненты кузова, определенные заводом-изготовителем и содержащие те соприкасающиеся части и элементы, которые повышают прочность и энергопоглощающую способность кузова и сохраняют остаточное пространство при испытании на опрокидывание. |
An XML document's information set consists of a number of information items, which denote elements, attributes, character data, processing instructions, and other components of the document. |
Информационное пространство документа состоит из информационных элементов (information items), которые обозначают элементы, атрибуты, символьные данные, команды по обработке и другие компоненты документа. |
Beginning with the Treaty of Rarotonga, it is essential for all the nuclear States to sign the protocols that guarantee the obligations entered into, ensuring that no non-peaceful nuclear devices, components or elements will be introduced, transferred or transported through the denuclearized zones. |
Начиная с Договора Раротонга всем ядерным государствам важно подписывать протоколы, обеспечивающие взятые обязательства, гарантируя тем самым, что никакие ядерные устройства, компоненты или элементы немирного назначения не будут ни ввозиться, ни передаваться, ни транспортироваться через территорию безъядерных зон. |
The Measures, Strategies and Activities cover the components and elements of criminal justice operations, including prevention, in terms of research, the role of the media, education, the dissemination of information, the raising of public awareness and outreach. |
Меры, стратегии и деятельность охватывают компоненты и элементы деятельности систем уголовного правосудия, включая меры профилактики, в том, что касается осуществления исследований, роли средств массовой информации, просвещения, распространения информации и повышения осведомленности, а также работы с населением. |
For the last 20 years the components of sustainable development - economic, social and environmental elements - have formed an organic whole in Venezuela, and this has been one of the central objectives of the various national development plans. |
В последние 20 лет компоненты устойчивого развития - экономический, социальный и экологический - слились в Венесуэле в одно органическое целое и достижение этой цели было одной из главных задач различных национальных планов развития. |
Nonetheless, built-in political elements of the project are expected to strengthen the women's collective movement at the grass-roots level and therefore enhance their negotiation ability and linkages to different socio-economic and political institutions. |
Вместе с тем предполагается, что "встроенные" в проект политические компоненты позволят укрепить коллективное движение женщин на низовом уровне и тем самым расширить их возможности по ведению переговоров и связи с различными социально-экономическими и политическими структурами. |
Civil and political rights and economic, social and cultural rights can be seen as fully integrated within the demand for rights-based economic growth when they are all perceived as constituent elements of the right to development. |
Гражданские и политические права, а также экономические, социальные и культурные права, могут рассматриваться как полностью отвечающие требованиям экономического роста, основанного на правозащитном подходе, если все они рассматриваются как компоненты права на развитие. |
In most human rights declarations the notion of someone in a group being better off in relationship to human rights is often defined as "a society will only be better off if one or all elements of the vector improve without one or any becoming worse off". |
В большинстве правозащитных заявлений понятие члена той или иной группы, находящейся в лучшем положении с точки зрения прав человека, зачастую увязывается с принципом, в соответствии с которым "общество станет лишь лучше, если один или все его компоненты вектора улучшатся без ухудшения остальных". |
Fifthly, the Council could ensure that the peace-building elements of an operation are gender-sensitive, particularly in designing the kind of disarmament programmes, in strengthening governance and public security institutions and in defining the role of civilian police. |
Пятое, Совет мог бы обеспечить гарантии того, чтобы компоненты операции в области миростроительства учитывали гендерную проблематику, особенно при разработке программ разоружения, при укреплении управления и учреждений в области общественной безопасности и при определении роли гражданской полиции. |
The core elements of the Mission, gradually built around the initial team of my then Personal Representative, have been carrying out their tasks while awaiting the approval of the Mission's budget and the deployment of its full complement of personnel. |
Основные компоненты миссии, которые постепенно формировались вокруг первоначальной группы моего тогдашнего Личного представителя, осуществляли свои задачи в ожидании утверждения бюджета миссии и полного развертывания ее дополнительного персонала. |
The Service currently provides planning support to 18 missions, the evolution of three proposed missions as well as monitoring political missions that have peacekeeping elements or are regionally associated with peacekeeping missions. |
В настоящее время Служба оказывает свою поддержку по вопросам планирования 18 действующим и 3 предлагаемым миротворческим миссиям, а также тем политическим миссиям, в которых имеются миротворческие компоненты или которые регионально связаны с миротворческими миссиями. |
It goes without saying that certain elements enjoying a preponderant role in the Team do not display the required degree of professionalism and transparency and that some of the Team's methods harm the interests of certain States or religions. |
Совершенно очевидно, что определенные компоненты, играющие наиболее важную роль в Группе, не проявляют требуемой степени профессионализма и транспарентности, и что некоторые методы Группы наносят ущерб интересам определенных государств и регионов. |
At this point, the Secretary-General proposes to maintain the positive elements of the current system, that is, advice provided by a joint body of peers, and to rectify the problems currently experienced by that system. |
На данном этапе Генеральный секретарь предлагает сохранить позитивные компоненты нынешней системы, а именно консультационные функции совместного органа коллег, и урегулировать проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается система. |
Up to 25 % of the curriculum is set aside for subjects based on regional and school elements that take account of the cultural and ethnic environment and the interests and requirements of a specific group of children. |
До 25% времени учебного плана отводится на предметы, учитывающие региональные и школьные компоненты, ориентированные на учет культурного, национального окружения, интересов и потребностей конкретной группы детей. |
A significant amount of training has been conducted in the regions within the overall framework of the African standby force training and implementation plan, and African Union and regional planning elements are operational, albeit at different stages of development. |
В регионах было проведено большое число учебных мероприятий в общих рамках плана по подготовке и созданию Африканских резервных сил, а компоненты планирования Африканского союза и регионов уже функционируют, хотя и находятся на различных стадиях развития. |
In order to prevent damages to their reputation, young competition authorities should therefore carefully examine the elements and legal background of each appeal that they lose in order to comply with the legal requirements as stated by the court in the future. |
В целях предупреждения нанесения ущерба своей репутации недавно созданным органам по вопросам конкуренции следует внимательно изучить компоненты и правовой контекст каждого проигранного ими апелляционного процесса в целях соблюдения указанных судом законодательных требований в будущем. |
The report envisaged the deployment of a United Nations mission comprising international military and police elements, as well as civil affairs, human rights and other civilian components. |
В этом докладе предусматривалось развертывание миссии Организации Объединенных Наций, включающей военный и полицейский компоненты, а также компоненты по гражданским вопросам, вопросам прав человека и другие гражданские компоненты. |
The countries of the Rio Group recognize that reaching the Millennium Development Goals, and in general achieving the sustainable development of our societies, is a complex process involving national and international elements. |
Страны - члены Группы Рио признают, что достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также устойчивое развитие наших стран в целом является сложным процессом, включающим национальные и международные компоненты. |
Romanization issues affected many elements of the work of the Group of Experts and the Convenor stressed the importance of continued collaboration between those national authorities dealing with romanization and the Working Group. |
Вопросы латинизации затрагивают многие компоненты работы Группы экспертов, и руководитель подчеркнул необходимость дальнейшего сотрудничества между национальными органами, занимающимися вопросами латинизации, и Рабочей группы. |
The current report reviews the evolvement of the RBM approach, and highlights and analyses its main elements and components vis-à-vis the RBM benchmarking framework that JIU has developed in its series of reports on that subject. |
В настоящем докладе проводится обзор эволюции подхода к УОКР, а также высвечиваются и анализируются его основные элементы и компоненты в сопоставлении с системой контрольных параметров УОКР, разработанный ОИГ в ее серии докладов по этой теме. |
Partners: Ministries of the environment and other national agencies hosting components of UNEP information elements such as Infoterra, GRID and other initiatives in order to rationalize the number of focal points and improve the coverage of data and information. |
Партнеры: министерства окружающей среды и другие национальные учреждения, в которых представлены такие информационные компоненты ЮНЕП, как Инфотерра, ГРИД и другие инициативы, в целях рационализации числа координационных центров и расширения рамок охвата деятельности по сбору данных и информации. |
While the Committee welcomes the reorganization of elements within the components, it cautions once again that the imposition of a rigid framework comprising the same components for all missions, for ease of comparison, may prove counter-productive. |
Хотя Комитет приветствует пересмотр содержания элементов в рамках данных компонентов, он вновь предупреждает, что использование жесткого формата, включающего эти же компоненты, для всех миссий с целью облегчить проведение сравнений может оказаться контрпродуктивным. |
In moving forward, Zambia encourages the use of language that includes such elements as corruption, international security, domestic security (police) and arms and their parts, components and ammunition. |
Кроме того, Замбия призывает к использованию формулировок, которые будут охватывать такие элементы, как коррупция, международная безопасность, внутренняя безопасность (полиция), а также оружие, его части, компоненты и боеприпасы. |
First, by using the indivisibility approach, he analyses the different components of the right to adequate housing and elements that promote or impede the realization of this right, and tries to identify existing gaps in international human rights law and national law and policy. |
Во-первых, исходя из принципа неделимости, он анализирует различные компоненты права на достаточное жилище и те факторы, которые способствуют или препятствуют осуществлению этого права, а также стремится выявить существующие пробелы в международном праве прав человека, равно как и на уровне внутреннего права и национальной политики. |
Participants agreed on the key elements for future strategies, in particular on the pollutants on which future actions should focus, as well as on the main components for air quality assessment and abatement strategies. |
Участники согласовали ключевые элементы будущих стратегий, в частности загрязнители, на которые следует ориентировать будущие меры, а также основные компоненты стратегий по оценке качества воздуха и борьбы с загрязнением. |