Peacekeeping operations had changed over time, taking on a humanitarian dimension and combining police and military elements, but those changes must not prevent the root causes of conflicts from being addressed. |
С течением времени операции по поддержанию мира изменились, приобретя гуманитарное измерение, и включают сейчас полицейский и военный компоненты, однако эти изменения не должны препятствовать устранению коренных причин конфликтов. |
Although the Second International Decade for the Eradication of Colonialism would end in 2010, major elements of its plan of action had gone largely unimplemented, especially the studies and analyses on the evolution of self-government in each Territory. |
Хотя второе Международное десятилетие за искоренение колониализма заканчивается в 2010 году, наиболее важные компоненты его плана действий остались в значительной мере невыполненными, особенно исследования и анализ развития самоуправления на каждой из территорий. |
Such initiative is part of a series of actions that the Ministry intends to carry out in order to prevent the occurrence of the phenomenon under reference by a strategic plan, composed of various elements related to one another. |
Эта инициатива является частью мероприятий, которые данное министерство намерено осуществить в целях предупреждения упомянутого явления на основе стратегического плана действий, включающего различные взаимосвязанные компоненты. |
Those actors have contributed at every level of the technical and thematic working groups, which developed the various elements of the Pact, namely, projects, programmes of action, protocols and the fund. |
Эти участники вносили свой вклад на каждом уровне в рамках технических и тематических рабочих групп, которые разрабатывали различные компоненты Пакта, в частности, проекты, программы действий, протоколы и механизм создания фонда. |
According to this initiative, the integrated package of services pertaining to safe motherhood in each country is to cover the following elements: |
В соответствии с данной инициативой комплексный набор услуг в области безопасного материнства в каждой стране должен включать в себя следующие компоненты: |
UNOPS does not have comprehensive information on costs, and it does not always separate elements of programme costs from direct administrative expenses charged to projects, such as office rent, accounting services and other support. |
ЮНОПС не имеет всеобъемлющей информации о расходах и не всегда разграничивает компоненты расходов по программам и такие относимые на счет проектов прямые административные расходы, как расходы на аренду служебных помещений, оплату бухгалтерских услуг и на другое вспомогательное обслуживание. |
The field-based application process is where the other elements of the humanitarian reform interact with the Fund and where assessments can be made about the manner that the reform elements work together. |
Процесс использования средств на местах осуществляется в тех случаях, когда другие компоненты гуманитарной реформы взаимодействуют с Фондом и когда можно произвести оценку того, каким образом компоненты реформы взаимодействуют друг с другом. |
As peace operations bring or support democratic practices in post-conflict countries, the public information components are vital to informing host populations of the various elements of the peace process, including elections and the formation of democratic institutions. |
Поскольку операции в пользу мира обеспечивают внедрение или поддержку демократической практики в странах, переживших конфликты, компоненты общественной информации имеют жизненно важное значение для информирования населения принимающих стран о различных элементах мирного процесса, включая выборы и формирование демократических институтов. |
These initiatives are either specifically aimed at forests or contain components relevant to forests and also contain substantive elements that could be useful in a discussion on forests at the international level. |
Эти инициативы либо конкретно сориентированы на проблематику лесов, либо имеют компоненты, связанные с лесами, а также содержат основные элементы, которые было бы полезно учитывать при проведении дискуссии, посвященной лесам, на международном уровне. |
Although the elements of the new management framework were clearly documented, it appears that some components are not yet in place |
Хотя элементы новой управленческой структуры были четко отражены в соответствующей документации, некоторые ее компоненты, как представляется, еще не внедрены. |
The integration of a gender perspective into all elements of the peacekeeping policy agenda and the continued promotion of women's participation in peacekeeping operations and decision-making processes were also essential. |
Не менее важную роль играет включение гендерных аспектов во все компоненты повестки дня политики по поддержанию мира и дальнейшее продвижение участия женщин в операциях по поддержанию мира и процессах принятия решений. |
They were largely the same as those contained in the provisional version of the Guide adopted in 2010, apart from some editorial and technical changes and the deletion of some guidelines and model clauses, the essential elements of which were reflected in the commentaries. |
В основном они совпадают с положениями варианта, принятого в предварительном порядке в 2010 году, за исключением ряда редакционных и технических изменений и исключения некоторых руководящих положений и типовых статей, основные компоненты которых отражены в комментарии. |
A project on harmonization of procurement in the field, which was completed in 2012, delivered inter-agency procurement guidelines and identified elements in organizations' policies and procedures that required alignment to ensure that collaboration in the field could be optimized. |
В рамках проекта согласования практики закупок на местах, завершенного в 2012 году, было подготовлено межучрежденческое руководство по закупкам и были определены компоненты политики и процедур организаций, унификация которых необходима для оптимизации сотрудничества на местах. |
These elements are discussed in greater detail later, but it is worth noting that many countries in the region, especially least developed countries, do not have the immediate capacity to mobilize domestic resources of the required scale. |
Более подробно данные компоненты будут рассмотрены далее, однако необходимо отметить, что многие страны региона, в первую очередь наименее развитые страны, не имеют в данный момент возможности мобилизовать необходимый объем внутренних ресурсов. |
The panellist from a private sector logistics company explained that the private sector did not usually use the word "trade facilitation", but regarded its elements as prerequisites for trade. |
Представитель логистической компании частного сектора пояснил, что в частном секторе обычно не употребляется словосочетание "упрощение процедур торговли", но компоненты этого понятия рассматриваются как необходимые условия для торговли. |
In contrast, although other mission elements may have a limited capacity for collection, their need for specific and targeted information is not as imperative as that of the Force and, consequently, they have no need for a dedicated and independent analysis cell. |
Другие же компоненты миссии могут иметь лишь ограниченные возможности по сбору информации, но они не нуждаются в такой степени, как военный компонент, в конкретной и целенаправленной информации, и поэтому им не нужна специальная группа, проводящая самостоятельную аналитическую работу. |
Those elements were concentrated in only 17 per cent of subprogrammes whereas in 2002-2003, 39 per cent of subprogrammes explicitly referred to gender perspectives in the form of an expected accomplishment. |
Эти компоненты сосредоточены лишь в 17 процентах подпрограмм, тогда как в 2002 - 2003 годах гендерные аспекты в форме ожидаемых достижений непосредственно фигурировали в 39 процентах подпрограмм. |
As one of the oldest democracies in Asia, we are firmly convinced that the restoration of democracy, the creation of space for dissent, and the promotion of human rights in the conflict-affected areas are essential elements of a successful and sustainable process of peace. |
Как одна из старейших демократических стран в Азии, мы твердо убеждены в том, что восстановление демократии, обеспечение многообразия мнений и защита прав человека в районах, пострадавших от конфликта, представляют собой неотъемлемые компоненты для успешного достижения прочного мира. |
During the implementation period, the civil elements of the Implementation Force would supervise the various civil engineering projects needed to effect the longer-term access arrangements, in particular in Brcko and Sarajevo. |
В течение периода осуществления гражданские компоненты Сил по осуществлению будут осуществлять контроль над различными инженерными проектами, необходимыми для обеспечения более долгосрочных механизмов обеспечения доступа, в частности в Брчко и Сараево. |
In paragraphs 9 to 16 of his report, the Secretary-General outlines the methodology for the accounting and transfer of peace-keeping assets, the main elements of which are as follows: |
В пунктах 9-16 своего доклада Генеральный секретарь излагает методологию учета и передачи имущества операций по поддержанию мира, основные компоненты которой излагаются ниже: |
The second dimension would include the elements of the fifth topic of the Mexico City recommendations: the promotion of knowledge and policy (data collection and analysis, research, management, training, information, education and communication). |
Второй элемент охватывает компоненты пятого раздела рекомендаций, принятых в Мехико: содействие расширению знаний и выработка политики (сбор и анализ данных, исследования, управление, подготовка кадров, информация, просвещение и коммуникация). |
With the formation of a new system of international relations, it was becoming increasingly clear that the concept of international security also included elements not directly connected with security; he had in mind the interrelationship between peace, development and democracy. |
С формированием новой системы международных отношений становится все более ясным, что в понятие "международная безопасность" входят также компоненты, не связанные собственно с безопасностью: речь идет о взаимосвязи между миром, развитием и демократией. |
It also stresses the importance of investment in basic elements of infrastructure, such as water, electrical resources, telecommunications services, a national roads network, meteorology, the establishment of railroads throughout the Kingdom and the expansion of the port of Aqaba. |
Она также уделяет особое внимание значению капиталовложений в основные компоненты инфраструктуры, такие, как вода, электроэнергетические ресурсы, телекоммуникационные службы, сеть национальных дорог, метеорология, прокладка через всю территорию Королевства железных дорог и расширение порта Акабы. |
Share of implementation services projects that included national capacity-building components, agreed on with partners, including employing personnel locally, in combination with defined on-the-job learning elements, and formal training and certifications |
Доля проектов по линии услуг, связанных с осуществлением, включающих компоненты создания национального потенциала, согласованных с партнерами, в том числе с привлечением местного персонала в сочетании с элементами обучения на местах и формальной профессиональной подготовкой и сертификацией |
The report refers to elements that Member States may wish to take into account regarding the role of regional cooperation in addressing the challenges of international migration and development, including: |
Доклад посвящен компонентам, которые государства-члены могут пожелать принять к сведению в связи с рассмотрением роли регионального сотрудничества в решении проблем международной миграции и развития, включая следующие компоненты: |