It should include all the elements for a peace-keeping operation, including military, civilian and humanitarian, whose work could be coordinated by a single mission chief of staff. |
Он должен включать все компоненты операций по поддержанию мира, в том числе военный, гражданский и гуманитарный, деятельность которых могла бы координироваться единым начальником штаба миссии. |
Moreover, the more advanced elements of international production were confined to developed countries and a small number of developing countries in selected industries, thus limiting the broader developmental impact of internationalization. |
Кроме того, наиболее передовые компоненты международного производства размещаются в развитых странах и небольшом круге развивающихся стран в отдельных секторах, что ограничивает влияние интернационализации производства на процесс развития. |
Furthermore, a major factor affecting the degree of environmental hazard is the social and economic organization of the production unit, which involves elements such as firm size, history and ownership structure, as well as its propensity to innovate. |
Кроме того, одним из важных факторов, влияющих на степень угрозы окружающей среде, является социальная и экономическая организация производственной единицы, включающая такие компоненты, как размер фирмы, история ее деятельности и состав владельцев, а также ее склонность к инвестированию. |
Similarly, patent offices, national universities, institutes of standards, polytechnics, regional development agencies and private consulting firms all provide various elements from which a broad national capability can be developed. |
Аналогичным образом, патентные бюро, национальные университеты, институты по вопросам стандартизации, политехнические вузы, учреждения, ведающие вопросами регионального развития, и частные консультативные фирмы составляют различные компоненты, опираясь на которые можно создать мощный национальный потенциал. |
On the basis of experience, it could be inferred that the meaning of the term "international security" included elements unrelated to the military aspects of the issue. |
Исходя из накопленного опыта можно сделать вывод о том, что в понятие "международная безопасность" входят компоненты, не имеющие отношения к военным аспектам проблемы. |
The operational elements of UNFICYP comprise a headquarters, a Military Police company, an aviation flight capacity and three battalions, each responsible for a sector of the buffer zone. |
Оперативные компоненты ВСООНК включают штаб, роту военной полиции, звено армейской авиации и три батальона, каждый из которых отвечает за один из секторов буферной зоны. |
While recognizing that some elements of that arrangement are consistent with recommendations expressed by the Joint Inspection Unit, performance to date appears to be less than optimal. |
Хотя и следует признать, что некоторые компоненты существующего механизма соответствуют рекомендациям, вынесенным Объединенной инспекционной группой, представляется, что достигнутые к настоящему времени результаты не являются оптимальными. |
The proposed improved Central Emergency Revolving Fund, which will include a grant element, aims to promote early response in sudden-onset crises as well as to strengthen the core elements of humanitarian response in underfunded crises. |
Предлагаемое усовершенствование Центрального чрезвычайного оборотного фонда, включение такого элемента, как безвозмездная помощь, направлено на то, чтобы обеспечить оптимальное реагирование на неожиданные кризисные ситуации, а также укрепить ключевые компоненты гуманитарного реагирования в кризисах вследствие недостаточного финансирования. |
Although agency policies may be constructive means to provide political cover for difficult decisions preferred by the ruling elites of recipient States, there is also a likelihood of coerced agreements that undercut core elements of the right to work and other ESC rights. |
Хотя политика учреждений может играть конструктивную роль в деле политического прикрытия тяжелых решений, которым отдает предпочтение правящая элита государств - получателей помощи, существует также возможность достижения принудительных соглашений, которые подрезают основные компоненты права на труд и другие экономические, социальные и культурные права. |
They include in particular the electoral, political and human rights elements; the size of the security component and the number of civilian advisers should be carefully considered in the light of the already considerable bilateral and multilateral commitments that have been made to Timor-Leste. |
К ним, в частности, относятся избирательный и политический компоненты и компонент прав человека; масштабы компонента безопасности и численность гражданских советников следует тщательно взвесить с учетом и без того существенных двусторонних и многосторонних обязательств, взятых в отношении Тимора-Лешти. |
Other elements of this component, just like the range of activities implemented within the RDC project, shall be financed simultaneously with the UNDP Support Project. |
Другие же элементы данной компоненты, как и ряд мероприятий, проводимых под эгидой проекта по ЦСР, будут финансироваться параллельно с проектом поддержки ПРООН. |
It is used by platforms that contain multiple, usually heterogeneous, processing elements with specific functionalities reflecting the need of the expected application domain, a memory hierarchy and I/O components. |
Используется платформами, содержащими несколько, обычно гетерогенных, вычислительных элементов со специфическими функциональностями отражающими их вероятную область применения, иерархию памяти (часто используются блокнотная память и DMA) и I/O компоненты. |
The mandate of ONUMOZ encompasses political, military, electoral and humanitarian components, and the operational concept of the Operation is based on the strong interrelationship between these four elements. |
Мандат ЮНОМОЗ включает компоненты деятельности в политической, военной, связанной с проведением выборов и гуманитарной областях; в основе оперативной концепции Операции лежит тесная взаимоувязка этих четырех элементов. |
In order to achieve this objective, the Unit, which functions like civil affairs components of other United Nations operations, combines elements of information-gathering with human rights observation through its presence inside Afghanistan. |
Для выполнения этой задачи Группа, функционирующая так же, как и гражданские компоненты других операций Организации Объединенных Наций, благодаря своему присутствию в Афганистане совмещает элементы сбора информации с работой по наблюдению за положением в области прав человека. |
Although the elements of the new management framework were clearly documented in 1998, the Inspectors understand that some components, such as the new cost accounting system, are not yet in place, while the new evaluation mechanism is still being refined. |
Хотя эле-менты новой управленческой структуры были четко отражены в документации в 1998 году, инспекторы считают, что некоторые компоненты, например новая система учета затрат, еще не внедрены, а новый механизм оценки по-прежнему уточняется. |
The Committee welcomed the application of the results-based framework to the executive direction and management elements of programmes and the introduction of baselines and targets as tools to help measure performance. |
Комитет приветствовал распространение основы, ориентированной на конкретные результаты, на компоненты программ, связанные с руководством и управлением, и введение базовых данных и целевых показателей в качестве инструментов, помогающих оценивать результаты работы. |
Because threats or coercive pressures do not communicate well, all elements of the United Nations mission must be in a position to provide clear, understandable information to the populations of target states regarding the purposes and goals of sanctions. |
С учетом того, что решать задачи коммуникации в контексте высказывания угроз или оказания силового давления непросто, все компоненты миссии Организации Объединенных Наций должны быть способны предоставлять населению государств, подпадающих под действие санкций, четкую, доступную пониманию информацию о целях и задачах санкций. |
It is important that, during the consolidation phase, UNMISET retain some residual security-related elements to support Timor-Leste's ability to maintain its security and stability. |
Важно, чтобы на этапе консолидации МООНПВТ сохранила в своем составе какие-то имеющие отношение к безопасности компоненты в целях оказания помощи Тимору-Лешти в поддержании безопасности и стабильности. |
With regard to improving border security, it will be necessary for MINUSTAH to redeploy and reorient certain elements of its military and police personnel to assist the Government in controlling the land and maritime borders. |
В том, что касается укрепления безопасности границ, то МООНСГ будет необходимо передислоцировать и переориентировать некоторые компоненты своего военного и полицейского персонала для оказания правительству помощи в осуществлении контроля за сухопутными наземными и морскими границами. |
All other elements - courts, judges, prosecutors, legal codes, the rules for evidence and for criminal procedure and the witness protection programme - still require radical reform and restructuring. |
Все же другие компоненты - суды, судьи, прокуроры, правовые кодексы, нормы доказательственного права и уголовного судопроизводства и программа защиты свидетелей - по-прежнему требуют радикальной реформы и перестройки. |
The Office also continued its coordination efforts, bringing together the relevant elements of the United Nations system working on Myanmar so as to ensure coherence, to identify key synergies and to provide timely information-sharing during a very fluid transition period. |
Канцелярия продолжала также свои усилия по налаживанию координации, сводя воедино соответствующие компоненты системы Организации Объединенных Наций, работающие в интересах Мьянмы, в целях обеспечения согласованности для выявления ключевых факторов взаимодействия и своевременного обмена информацией в течение переходного периода, отличающегося быстро меняющейся обстановкой. |
An expert group meeting held in Vienna on 22 and 23 November outlined the key elements for a training syllabus on cash couriers, to be developed for customs, law enforcement and intelligence officials, prosecutors and policymakers. |
На совещании группы экспертов, которое проходило в Вене 22 и 23 ноября, были намечены ключевые компоненты программ подготовки инкассаторов, которые будут разрабатываться для сотрудников таможенных, правоохранительных и разведывательных органов, прокуроров и политиков. |
86.96. Improve the human rights elements of its training for law enforcement personnel (United States); |
86.96 улучшить правозащитные компоненты подготовки сотрудников правоохранительных органов (Соединенные Штаты Америки); |
However, planning assumptions should be further developed so as to present overall resource requirements and programmatic elements more clearly and describe not only planned initiatives but also their linkage to current operational requirements. |
Тем не менее следует и далее уточнять плановые предположения, с тем чтобы общие потребности в ресурсах и программные компоненты были представлены более четко и чтобы были изложены не только запланированные инициативы, но и их увязка с текущими потребностями операций. |
The creation of the Audio-visual Library on International Law was also a growing success, with such elements as its lecture series and historic archives constituting a unique educational resource. |
Все большим успехом пользуется и созданная Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву, компоненты которой (такие, как серия лекций и исторические архивы) представляют собой уникальный образовательный ресурс. |