Programme element 1.2 - Transition countries: The Conference underlined that it considered this programme element to be of high priority. |
Программный элемент 1.2 - Страны с переходной экономикой: Конференция подчеркнула первоочередное значение этого элемента программы. |
In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. |
В нынешнем варианте статьи основное значение имеет осмотрительность при осуществлении деятельности - субъективный элемент, а не объективный элемент существенного ущерба. |
As a constituent element of the process of development that is critical to the progressive realization of human rights, it is only logical and natural to include rights-based economic growth as an element of the RTD vector. |
Экономический рост, основанный на правозащитном подходе, было бы совершенно логично и естественно включить в число элементов вектора права на развитие как составную часть процесса развития, имеющую решающее значение для постепенного осуществления прав человека. |
The meaning of the first element is unknown and the last element is derived from the Old Norse word fótr which means "foot". |
Значение первого элемента названия неизвестно, окончание происходит от норвежского слова fótr, которое означает стопа. |
The technical cooperation among developing countries element of intercountry operational activities can be most valuable for capacity development. |
В рамках межстрановых оперативных мероприятий техническое сотрудничество между развивающимися странами может иметь наиболее важное значение для деятельности по созданию потенциала. |
The ability to uniquely identify individuals is a critical element of virtually every aspect of social, political and economic activity. |
Возможность однозначно устанавливать личность конкретного лица имеет чрезвычайно важное значение практически для любого аспекта социальной, политической и экономической деятельности. |
Strengthening UNCTAD's efficiency and impact in this area will be a central element in strengthening its impact overall. |
Повышение эффективности и отдачи ЮНКТАД в этой области будет иметь центральное значение для увеличения ее общего воздействия. |
(b) A fundamental element is the promotion of a collaborative approach between public and private partners to meet the increased investment requirements and promote the development and operation of sustainable freight transport systems. |
Ь) важнейшее значение имеет поощрение сотрудничества между государством и частными партнерами для удовлетворения растущих потребностей в инвестициях и поддержки создания и обеспечения функционирования устойчивых систем грузовых перевозок. |
An increasingly important element of the debate on preference erosion has been the question of the degree of utilization of available preferences. |
В ходе обсуждения темы эрозии преференций все более важное значение приобретает вопрос степени использования предоставляемых преференций. |
The element of "suddenness" is crucial for the application of the draft article. |
Важнейшее значение для применения этого проекта статьи имеет элемент "внезапности". |
The SBI reiterated the importance of capacity-building for developing countries as a critical element in the implementation of the Convention. |
ВОО подтвердил важное значение укрепления потенциала для развивающихся стран как крайне необходимого элемента осуществления Конвенции. |
Accurate observational data are a critical element of modelling and are also vital for minimizing gaps in climate projections. |
Точные данные наблюдений являются критическим элементом моделирования и также имеют чрезвычайно важное значение для минимизации недостатков климатических прогнозов. |
Some countries have recognized data protection even as a constitutional right, thereby highlighting its importance as an element of democratic societies. |
В некоторых странах защита данных была даже признана в качестве конституционного права, в связи с чем было подчеркнуто ее значение в качестве одного из элементов демократических обществ. |
A further risk is the establishment of parallel peace process initiatives by regional and/or international partners that undermine this element of the framework. |
Опасность представляет также возможное выдвижение региональными и/или международными партнерами параллельных инициатив в контексте мирного процесса, умаляющих значение этого элемента концепции. |
While the five permanent members of the Security Council provided its dynamic, one should not underestimate the importance of the sixth element: the permanent secretariat. |
Хотя тон в работе Совета Безопасности задают пять постоянных членов, нельзя недооценивать значение шестого элемента - постоянного секретариата. |
In this respect, the Declaration underscores the first objective of the Second Decade, of which the concept of non-discrimination, inclusion and equality within State and intergovernmental processes is a core element. |
В этой связи в Декларации подчеркивается значение первой задачи второго Десятилетия, основным элементом которой является концепция недискриминации, включенности и равенства в государственных и межгосударственных процессах. |
As highlighted above, the most important element of the illegal trade in flora and fauna in terms of threat finance is probably charcoal, although other products are also significant. |
Как отмечалось выше, ведущее место в незаконной торговле видами дикой флоры и фауны с точки зрения финансирования угроз, по всей вероятности, занимает древесный уголь, хотя другие продукты также имеют в этой связи большое значение. |
Support services are essential for enabling persons with disabilities to live independently and be included in the community; they are also an indispensable element of deinstitutionalization. |
Вспомогательные услуги имеют важнейшее значение для того, чтобы лица с ограниченными возможностями могли жить самостоятельно и быть вовлечены в общество; они также являются необходимым элементом деинституционализации. |
One element that needs to be included is the pivotal role that the human resources of the public administration can play in national economic development. |
Однако необходимо включить сюда один элемент - то, что людские ресурсы в государственном управлении могут иметь основополагающее значение в национальном экономическом развитии. |
The liability element of compliance with RIS guidance is an important consideration which can only be decided on a case-by-case basis in accordance with national law. |
Важное значение имеет элемент ответственности за обеспечение соответствия РИС руководящим принципам, причем решения по этому вопросу можно принимать только в каждом конкретном случае, руководствуясь нормами национального законодательства. |
Last week's Security Council debate highlighted the importance of security sector reform for lasting peace, and I shall therefore not dwell on that key element. |
Значение реформы в сфере безопасности для прочного мира было освещено в ходе прений Совета Безопасности, состоявшихся на прошлой неделе,, и поэтому я не буду подробно останавливаться на этом крайне важном аспекте. |
Financing is a crucial element for the new context for social development, and for the concerted national and international efforts to reverse present inequalities within and between countries. |
В новых условиях финансирование является решающим элементом социального развития и имеет важнейшее значение для согласованных национальных и международных усилий по преодолению существующего неравенства внутри стран и между странами. |
Income is only one constituent element of well-being, but more importantly, it plays an instrumental role determining the enjoyment of other elements constituting well-being. |
Доход является только одним из составляющих элементов благосостояния, однако при этом он имеет решающее значение для получения других элементов, из которых формируется благосостояние. |
However, other delegations were of the view that the element of risk was fundamental in the Convention and therefore should be retained. |
Другие же делегации придерживались мнения, что фактору риска придается важнейшее значение в Конвенции, вследствие чего этот элемент следует сохранить. |
A parabolic element has only a single eigenvalue, which is either 1 or -1. |
Параболический элемент имеет только одно собственное значение, которое равно либо 1, либо -1. |