Of particular significance is the financial element. |
Особое значение имеет финансовый фактор. |
This latter element is fundamental. |
Эта последняя ее черта имеет основополагающее значение. |
'' value not valid for root element attribute ''. |
Недопустимое значение для атрибута корневого элемента. |
In taking such a realistic approach, the element of proportionality seemed to be of crucial importance. |
Впрочем, если быть реалистами, то элемент пропорциональности имеет решающее значение. |
Switzerland attaches great importance to international cooperation as a decisive element in the struggle against smuggling of human beings. |
Швейцария придает очень большое значение международному сотрудничеству как решающему фактору борьбы с лицами, содействующими незаконному пересечению границ. |
The meaning of the hu element is unknown, Tolkien himself seemed unsure. |
Значение элемента «ху-» неясно, и даже сам Толкин до конца не знал его. |
The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable and that these will frequently involve a major element of austerity. |
Однако в этих условиях еще большее, а не меньшее значение приобретают усилия по защите основных экономических, социальных и культурных прав. |
As a core element of the restructuring process, recruitment for the additional 152 positions authorized by the General Assembly has been a management priority. |
В качестве ключевого элемента процесса структурной перестройки набору сотрудников на 152 новые должности, утвержденные Генеральной Ассамблеей, придается приоритетное значение среди других задач управления. |
In view of the continued activities of armed militias in many areas, the protection element is essential to protect AUMIS personnel, equipment and installations. |
Ввиду того, что во многих районах продолжают орудовать вооруженные боевики, подразделение охраны будет иметь важное значение для обеспечения охраны персонала, имущества и объектов МАСС. |
The 1972 upgrade of the HILAC to the superHILAC provided higher intensity ion beams, which was crucial to producing enough new atoms to enable detection of element 106. |
Модернизация HILAC в 1972 привела к появлению SUPERHILAC, позволившему работать с ионными пучками более высокой интенсивности, что сыграло решающее значение в получении достаточного количества атомов для обнаружения нового элемента под номером 106, названного сиборгий. |
Similarly, Offset Y above zero shifts the element up, below zero - shifts the element down. |
Аналогично для параметра Сдвиг по У (Offset Y): для того чтобы переместить элемент вверх, требуется задать значение больше 0, а для того чтобы переместить элемент вниз - задать значение меньше 0. |
The Sector Size parameter sets the part of the element (in degrees) to be drawn: the whole element is 360 degrees, 3/4 of an element - 270 degrees, half of an element - 180 degrees. |
Параметр Размер Сектора (Sector Size) задает, какую часть от элемента (в градусах) необходимо нарисовать: целый элемент соответствует 360 градусам, 3/4 от элемента - это 270 градусов, а чтобы нарисовать половину элемента, необходимо задать для параметра Размер Сектора значение 180. |
The lower the parameter value the more transparent the element would be. With Opacity =0% the element is completely transparent. |
По умолчанию значение параметра равно 100%, что означает, что элемент не прозрачен, чем меньше значение, тем прозрачность выше, а при 0% элемент полностью прозрачен. |
Given the two sorted lists, the algorithm can check if an element of the first array and an element of the second array sum up to s in time O(2N/2). |
Имея два сортированных списка, алгоритм может проверить, могут ли дать суммы элементов из первого и второго списка значение s за время O(2N/2). |
Annotation for element in type from namespace specifies EmitDefaultValue as 'true'. This requires the element to be either nillable or the element's type must be a value type. |
Пометка для элемента в типе из пространства имен указывает значение true для EmitDefaultValue. Для этого требуется, чтобы элемент был обнуляемым или тип элемента должен быть типом параметра. |
Gridded data with source category split, an increasingly important element for modelling, have been supplied so far only by four Parties (the Netherlands, Norway, Spain and Switzerland). |
На сегодняшний день лишь четыре Стороны (Испания, Нидерланды, Норвегия и Швейцария) представили имеющие все более важное значение для моделирования данные о распределении выбросов по квадратам сетки в разбивке по категориям источников. |
The Board encourages the Administration to continue with its efforts and emphasizes that the sharing of lessons learned would be a critical element for the overall success of the United Nations system in operating fully on results-based management and budgeting principles. |
Комиссия рекомендует администрации продолжать ее деятельность и подчеркивает, что решающее значение для общего успеха системы Организации Объединенных Наций в деле полного перехода на принципы управления на основе результатов и составления соответствующих бюджетов будет иметь обмен накопленным опытом. |
That choice requires, in my judgement, the adoption of an instrument that guarantees the family's rights and integrates it as a major element in all plans for local, regional and international development. |
Для этого, на мой взгляд, потребуется создать компетентный орган, который гарантировал бы права семьи и обеспечивал, чтобы этому институту придавалось важное значение во всех планах местного, регионального и международного развития. |
Some members also pointed out that the concept of water "use" or "utilization" was essential to the definition and should be reintroduced to also include the element of exploitability. |
Кроме того, ряд членов Комиссии отметили, что для определения существенно важное значение имеет понятие "применения" или "использования" воды, в связи с чем следует восстановить его, включая также элемент, касающийся эксплуатационных объемов. |
In addition, the geospatial community is starting to recognize the significance of social and economic information as an important value-added element to their traditional focus on the natural and man-made environments. Location provides a common factor or point of reference supporting the linking of diverse information. |
Помимо этого, геопространственное сообщество начинает признавать значение социальной и экономической информации как важного и придающего дополнительную ценность элемента предмета его изучения, которым традиционно является природная и искусственная среда. |
Again, addressing fissile material is central to the goal of nuclear disarmament, it is not some alien element that has wormed its way into our midst. |
Опять же проблематика расщепляющегося материала имеет кардинальное значение для цели ядерного разоружения; это не какой-то посторонний элемент, который закрался в нашу среду. |
Of course it's not true, and you should never think that numerical value of variable or some array element will be initialized with value necessary to us. |
Это конечно же не верно, и никогда не стоит полагаться на то, что значение некоторой переменной или элемента массива будет инициализированы нужным нам значением. |
With the eventual conclusion of a "cut-off" agreement, this element can be of even greater relevance to the verification of a CTBT. |
С эвентуальным заключением соглашения о прекращении производства расщепляющихся материалов этот элемент может приобрести еще более важное значение для проверки договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
Each element of the Accord was crucial if the international community was not only to respond to the aspirations of New Caledonians but also to bring about real decolonization for the Kanak people. |
Каждый элемент Соглашения имеет принципиальное значение, если международное сообщество ставит перед собой задачу не только удовлетворить чаяния жителей Новой Каледонии, но и обеспечить реальную деколонизацию канакского народа. |
As the decisive factor is the intent to destroy a group in whole or in part, the number of victims is not an element constituting the offence [Verhoeven, 1991]. |
Поскольку решающее значение имеет намерение уничтожить какую-либо группу как таковую, количество жертв не является одним из элементов состава преступления [Верхувен, 1991]52. |