| The importance of collecting and integrating those materials in the design of a research methodology for the programme element was stressed. | Подчеркивалось важное значение сбора и компиляции этих материалов при разработке методологии научных исследований для элементов программы. |
| For Britain, the Overseas Territories are a significant element in its national and international identity, and an important responsibility. | Для Великобритании заморские территории имеют важное значение как существенный аспект ее национальной и международной самобытности и серьезная ответственность. |
| As this programme element is important to many countries, it is possible that some new ideas will be introduced during the discussion. | Поскольку данный программный элемент имеет важное значение для многих стран, возможно, что в ходе обсуждения будет представлен ряд новых соображений. |
| The element of international recognition is critical in this sense. | В этом смысле исключительно важное значение имеет элемент международного признания. |
| A second important element was the legal value assigned to the Covenant. | Вторым важным элементом является юридическое значение Пакта. |
| This element is essential as we seek to strengthen peacekeeping operations, especially when it has special significance given the specific circumstances. | Этот элемент крайне важен, если мы хотим укрепить миротворческие операции, особенно тогда, когда он приобретает особое значение с учетом особых обстоятельств. |
| One element of macroeconomic stability that is particularly important in mobilizing resources for social development is a well-organized financial system. | Одним из элементов макроэкономической стабильности, которая имеет особенно важное значение для мобилизации ресурсов на нужды социального развития, является хорошо организованная финансовая система. |
| The importance of the element "intends to produce legal effects" contained in the above-mentioned concept was underscored. | Было подчеркнуто важное значение элемента «намеревается вызвать правовые последствия», содержащегося в вышеупомянутом понятии. |
| Implementation, of course, is the other element that is decisive for credibility. | Выполнение решений, безусловно, является еще одним фактором, имеющим решающее значение для его авторитета. |
| Annex I indicates the importance of each element in the selection of a particular hosting option. | В приложении I подчеркивается важное значение каждого из этих элементов при выборе того или иного конкретного варианта хостинга. |
| The Special Court is an element that we consider to be of particular importance. | Специальный суд является одним из тех элементов, которые мы считаем имеющими особое значение. |
| It is vital to the success of this element of the mission that we deploy only those officers who have the most appropriate qualifications. | Большое значение для успеха этого элемента миссии имеет набор только тех полицейских, которые обладают наиболее подходящей квалификацией. |
| And, as has often been pointed out, the human element is important - at all levels of the cooperation. | На всех уровнях сотрудничества, как нередко отмечалось, важное значение имеет человеческий фактор. |
| According to this definition, discrimination constitutes a voluntary act, in which the element of intention is central. | Согласно этому определению, дискриминация является добровольном актом, ключевое значение в котором имеет умышленность действия. |
| That is an element to which Norway attaches particular importance. | Норвегия придает особенно важное значение этому элементу. |
| Some States have provided such information, but greater importance should be attached to this element in future reports. | Некоторые государства предоставили такую информацию, но в будущих докладах этому элементу следует придать более весомое значение. |
| A strong element of decentralization will be critical in ensuring that the new area development programmes are successful. | Если основной упор будет сделан на децентрализацию, то это будет иметь важнейшее значение для обеспечения успеха в осуществлении программ развития в новых районах. |
| Our strategy addresses several decisive elements, because you cannot solve Mitrovica by addressing just one element. | Стратегия наша направлена сразу по нескольким имеющим решающее значение направлениям этой проблемы, поскольку решить проблему Митровицы только на одном из ее направлений невозможно. |
| It has been a consistent element in the approach of the Netherlands towards nuclear reduction talks to emphasise the importance of irreversibility. | Это является органичным элементом подхода Нидерландов к проведению переговоров о ядерных сокращениях, с тем чтобы особо отметить важное значение необратимости. |
| Speakers recognized the importance of sharing information and intelligence as a crucial element in the coordinated effort to reduce the supply of illicit drugs. | Выступавшие подчеркнули важное значение обмена информацией и оперативными данными как ключевого элемента согласованных усилий по сокращению предложения запрещенных наркотиков. |
| Compliance with treaties and agreements is a central element of the international security architecture and critical to peace and stability worldwide. | Соблюдение договоров и соглашений является главным элементом архитектуры международной безопасности и имеет большое значение для поддержания мира и стабильности во всем мире. |
| We reaffirm the crucial importance of IAEA safeguards as a fundamental element of nuclear energy development. | Мы подтверждаем исключительно важное значение гарантий МАГАТЭ как одного из основополагающих элементов развития ядерной энергетики. |
| He therefore wondered about the meaning of "under certain circumstances", which appeared to introduce an undesirable element of uncertainty. | В этой связи выступающий хотел бы узнать значение выражения "при определенных обстоятельствах", которое, очевидно, привносит нежелательный элемент неопределенности. |
| Long-term, in-house research on topics of strategic relevance to UNDP is a critical element of ODS work. | Одним из ключевых элементов работы УИР является проведение долгосрочных внутриорганизационных исследований по вопросам, имеющим стратегически важное значение для ПРООН. |
| WFP highlighted the importance of food security as an element in Niger's national development strategy, and identified policy actions to this end. | ВПП подчеркивала важное значение продовольственной безопасности как одного из элементов национальной стратегии развития Нигера и выработала для этого директивные меры. |