If the Statistics Division could make a priority of obtaining this data by encouraging countries to process their trade data more efficiently, it would be making a great contribution to the region. |
Если бы Статистический отдел смог направить свои усилия на получение таких данных путем поощрения стран к более эффективной обработке данных о своей торговле, он внес бы существенный вклад в развитие региона. |
Our experience has clearly shown the importance of transparent and effective governance, establishing the rule of law in both the judicial and the economic sectors, as well as efficiently combating corruption and organized crime at the national and regional levels. |
Наш опыт четко показывает важность транспарентного и эффективного управления, обеспечения верховенства права как в судебном, так и в экономическом секторах, а также эффективной борьбы с коррупцией и организованной преступностью на национальном и региональном уровнях. |
Non-recurrent provision is made in the amount of $95,000 for upgrading the existing microwave link in order to efficiently support newer software application programmes and upgrading of the telephone and billing systems to meet year 2000 compliance requirements. |
Единовременное ассигнование в размере 95000 долл. США предусматривается для модернизации имеющегося канала микроволновой связи в целях обеспечения эффективной поддержки современных прикладных компьютерных программ и для модернизации системы телефонной связи и системы автоматической подготовки счетов к оплате, с тем чтобы выполнить требования, связанные с проблемой 2000 года. |
Farmers are in theory good clients for credit institutions: in order to function efficiently, they need continuing access to credit (giving them an incentive to reimburse their loans in time), and the crops they produce or their livestock are good collateral for loans. |
Теоретически фермеры являются привлекательными клиентами для кредитных учреждений: для осуществления эффективной деятельности они нуждаются в наличии постоянного доступа к источникам кредитов (что стимулирует их к своевременному погашению займов), а возделываемые ими культуры или разводимый домашний скот выступают хорошим обеспечением под займы. |
To cope efficiently with the high volume of documentation and the short deadlines for issuance, conference-servicing units form a production line, with priorities for processing established by Documents Control, in consultation with the secretariats of intergovernmental bodies and with processing units. |
Для эффективной обработки большого объема документации и соблюдения сжатых сроков ее выпуска подразделения конференционного обслуживания образуют производственную цепочку, приоритеты в отношении обработки документов для которой определяются подразделением контроля за документацией в консультации с секретариатами межправительственных органов и подразделениями по обработке документов. |
Policy makers, legislators and regulators, in recognition of the significant influence that corporate transparency has on decisions of investors, need to strengthen further the various components of corporate disclosure infrastructure so that domestic and international resources are mobilized more efficiently. |
Лица, занимающиеся разработкой политики, законодательные и регулирующие органы, признавая важное влияние, которое оказывает транспарентность в корпоративном секторе на решения инвесторов, должны продолжить укрепление различных компонентов инфраструктуры раскрытия информации в корпоративном секторе в целях более эффективной мобилизации внутренних и международных ресурсов. |
Putting all necessary structures in place to allow all 18 judges of the Court to commence work efficiently, including a complete Pre-Trial Division, Trial Division and Appeals Division |
Отлаживание всех необходимых структур, чтобы все 18 судей Суда могли приступить к эффективной работе, включая Отделение предварительного производства, Судебное отделение и Апелляционное отделение |
Information infrastructure is an essential element of development in any country and space technology is a potent tool for gathering information and for communicating it rapidly and efficiently over wide and remote areas. |
Информационная инфраструктура относится к числу важных элементов развития в любой стране, и космическая техника является мощным средством сбора информации и ее оперативной и эффективной передачи на больших пространствах и в отдаленные районы. |
I would also like to thank the hard-working and energetic staff of the secretariat, our interpreters for their dedication and all those who contribute discreetly and efficiently to the smooth course of our work. |
Спасибо также неизменно усердному и деятельному персоналу секретариата, нашим синхронистам за их приверженность, а также всем тем, кто своей неброской и эффективной деловитостью способствует ритмичному ходу нашей работы. |
The business team, which was assigned to lead the Alliance and to which FAO provided office space and logistics, has not been able to work efficiently in accordance with expectations because of financial constraints. |
Группа предпринимателей, которой было поручено руководить работой Союза и которой ФАО предоставила рабочие помещения и обеспечила материально-техническое снабжение, не смогла оправдать ожиданий в плане эффективной работы из-за стесненности в финансовых средствах. |
As a beginning of the move from a registry to a records management system, the Section issued a mission records retention schedule in 1994 to help field missions organize, access and dispose of their files efficiently. |
В 1994 году в качестве первого шага на пути к переходу от регистрации документов к системе ведения документации Секция разработала порядок хранения документов миссии, с тем чтобы помочь полевым миссиям в деле эффективной систематизации, поиска и использования их архивных материалов. |
From that perspective, the opening of a United Nations office in Central Africa to efficiently coordinate all issues related to the development and consolidation of peace in Central Africa would be welcome. |
С этой точки зрения мы приветствуем открытие отделения Организации Объединенных Наций в Центральной Африке для осуществления эффективной координации всех вопросов, связанных с развитием и укреплением мира в Центральной Африке. |
Although some progress has been made in the area of combating drug-trafficking and organized crime, they remain prevalent and the implementation of a regional strategy continues to be essential to efficiently combat the scourge of drug-trafficking. |
Хотя в области борьбы с торговлей наркотиками и организованной преступностью достигнут некоторый прогресс, они по-прежнему широко распространены, и осуществление региональной стратегии остается существенно важным для эффективной борьбы с бедствием наркоторговли. |
Noting that the main impact of UNFPA was through the work undertaken at country level, delegations noted that in order to work efficiently and deliver tangible results, UNFPA programmes must be adapted specifically to national and local needs and the level of engagement of other actors. |
Отметив, что главный результат ЮНФПА достигается через работу на страновом уровне, делегации подчеркнули, что для эффективной работы и достижения ощутимых результатов программы ЮНФПА должны быть конкретно адаптированы к национальным и местным потребностям и учитывать степень вовлеченности других субъектов. |
The port of Dar es Salaam has now more space to process other cargo more efficiently. Dry ports are also located in other parts of the country at road and rail nodes, allowing for containerized goods to be stuffed and unstuffed. |
Благодаря этому порт Дар-эс-Салама имеет больше возможностей для более эффективной обработки других грузов. "Сухие порты" расположены также в других частях страны на автодорожных и железнодорожных узлах, что позволяет формировать и расформировывать партии контейнерных грузов. |
The Council of Europe's Groups of States against Corruption (CoE GRECO) stated that Greece had not yet an appropriate mechanism to efficiently protect from retaliation whistle-blowers who report in good faith suspicions of corruption. |
Группа государств против коррупции Совета Европы (ГГПК СЕ) заявила, что Греция пока еще не располагает надлежащим механизмом для эффективной защиты от репрессалий лиц, которые в духе доброй воли сообщают о подозрениях в коррупции. |
93.39. Take effective measures to efficiently implement the 55 concrete measures identified by the Government towards the elimination of obstacles for women in accessing the labour market (Algeria); |
93.39 принять действенные меры по эффективной реализации 55 конкретных мер, намеченных правительством в целях ликвидации препятствий, ограничивающих доступ женщин к возможностям на рынке труда (Алжир); |
The view was expressed that the new Conference Centre in Addis Ababa should be managed more efficiently and that the provision of information on resources allocated to it should be made available in order to analyse its efficiency. |
Была высказана точка зрения о необходимости более эффективной эксплуатации нового Конференционного центра в Аддис-Абебе и предоставления информации о выделенных на его функционирование ресурсах для анализа его эффективности. |
The outcome of the Committee's work consolidated the global partnership and created a solid platform on which to work together more efficiently to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals. |
Результаты работы Комитета укрепляют глобальное партнерство и формируют прочную основу для совместной более эффективной работы в целях сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Gustavo Fonseca, Director, Natural Resources, of GEF, underscored the continued efforts of CPF to effectively support the work of the Forum and called for building similar collaboration models within subgroups of CPF to help organizations access resources more efficiently. |
Густаво Фонсека, директор отдела природных ресурсов в ГЭФ, подчеркнул непрерывные усилия СПЛ по эффективной поддержке работы Форума и призвал к созданию аналогичных моделей сотрудничества в рамках подгрупп СПЛ для оказания содействия организациям в более успешном получении доступа к ресурсам. |
98.82. Continue strengthening the functions of the competent institutions and use of adequate mechanisms to more efficiently combat domestic violence, which mainly affects women and children (Chile); |
98.82 продолжать расширять функции компетентных учреждений и использовать адекватные механизмы в целях более эффективной борьбы с насилием в семье, которое в первую очередь затрагивает женщин и детей (Чили); |
The objective of this business process is to efficiently collect, store and distribute MSDS data, and thus protect the safety and health of employees by making those data readily available. |
Цель этого процесса ведения деловых операций заключается в эффективной организации сбора, хранения и распространения данных, включаемых в ПБМ, и тем самым в обеспечении безопасности и охраны здоровья работников благодаря беспрепятственному предоставлению этих данных. |
He observed that in addressing the issue of insufficient human resources in relation to midwives, who were the main beneficiaries of UNFPA-supported training, efforts were being made to coordinate training programmes more efficiently. |
По его мнению, в рамках решения вопроса о нехватке людских ресурсов, если иметь в виду акушерок, которые являются основными бенефициарами программ подготовки, осуществляемых при поддержке ЮНФПА, предпринимаются усилия по более эффективной координации программ подготовки. |
(k) How can technical assistance be strengthened to efficiently combat the misuse and falsification of travel and identity documents that can be used for transborder commission of serious crimes? |
к) Как можно укрепить техническую помощь в целях эффективной борьбы с ненадлежащим использованием и подделкой проездных и удостоверяющих личность документов, которые могут использоваться при трансграничном совершении серьезных преступлений? |
Consolidation of information is essential if the Secretariat is to act more transparently and efficiently in managing staff and procuring goods and services of greater quality and quantity, at lower levels of risk. |
Консолидация информации имеет крайне важное значение для более прозрачной и эффективной деятельности Секретариата по управлению кадрами и приобретению товаров и услуг в большем объеме и более высокого качества при меньшем риске. |