Indeed, experience suggests that, while decentralization can enable local authorities to deal more efficiently with the impact of globalization trends at the local level, subsidiarity has the potential to usher in a new form of partnership among national, provincial and local governments. |
Практический опыт показывает, что если децентрализация может создать благоприятную обстановку для более эффективной работы местных органов власти по преодолению последствий тенденций в области глобализации на местном уровне, дополнительность имеет потенциал для создания новых форм партнерства между национальными, провинциальными и местными правительствами. |
Again, many Iraqis point to this model as a historical reference, but it is necessary for all actors to agree on this arrangement, and to be satisfied that it will be an effective means to manage the process credibly, impartially and efficiently. |
И в этом случае многие иракцы указывали на эту модель в качестве исторического прецедента, однако необходимо, чтобы все участники достигли согласия в отношении этой процедуры и убедились в том, что она станет эффективным способом управления процессом на достоверной, беспристрастной и эффективной основе. |
With regard to the second subprogramme, its accomplishments 6.3 and 6.4 and their performance indicators, there is evidence that meeting servicing has been up to standard and efficiently organized. |
Что касается второй подпрограммы, ее достижений 6.3 и 6.4 и их показателей результативности, т.е. данные, свидетельствующие о том, что обслуживание совещаний отвечало предъявляемым требованиям и отличалось эффективной организацией. |
In addition, the mandate of the external auditor provides the opportunity to add value to the accountability process in order to assist the organisation in achieving its objectives effectively, efficiently and economically. |
Кроме того, полномочия внешнего ревизора позволяют совершенствовать процесс отчетности и содействовать Организации в достижении ее целей на эффективной, действенной и экономичной основе. |
Inherently global issues such as environmental protection and sustainability need to be addressed through a cross-sectoral approach, according to which partnerships are established to operate efficiently at various levels, combining the expertise and perspectives of the private and public sectors. |
Такие по сути своей глобальные вопросы, как охрана окружающей среды и устойчивость, должны рассматриваться на основе межотраслевого подхода, в рамках которого в целях обеспечения эффективной работы на разных уровнях создаются партнерства объединяющие опыт и точки зрения частного и государственного секторов. |
It was generally agreed that it was particularly important for the Secretariat to preserve the flexibility necessary to organize its work efficiently, including through recourse to external expertise. |
Было выражено общее согласие с особой важностью сохранения Секретариатом возможностей для проявления гибкости, необходимой для эффективной организации его работы, в том числе через обращение к услугам внешних экспертов. |
According to the report, there were also uncertainties about how efficiently such vehicles could be used, particularly when sourcing loads of sufficient size to make return journeys sustainable. |
Согласно докладу, отсутствует также ясность в отношении того, насколько эффективной будет эксплуатация таких транспортных средств, в частности, с точки зрения их надлежащей загрузки для обеспечения устойчивой системы обратных рейсов. |
In the economic sphere, fundamental changes have taken place in organizing the process of economic activities more efficiently using different strategies and adapting to new models of national and international operations. |
В экономической сфере происходят принципиальные изменения, выражающиеся в более эффективной организации экономической деятельности с применением различных стратегий и адаптацией к новым моделям национальных и международных операций. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that leadership at the D-1 level was essential to ensure that the methodologies and approaches developed by ITC could be efficiently customized to suit specific programme needs. |
По соответствующему запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что руководство Отделом на уровне Д1 необходимо для обеспечения эффективной адаптации методики и подходов, разработанных ЦМТ, к конкретным потребностям программ. |
In addition, the Government has encouraged the national sports federations to function more efficiently and is encouraging the active involvement of business and industry in the promotion of sports. |
Кроме того, правительство поощряет национальные спортивные федерации к более эффективной работе и пытается привлекать деловые и промышленные круги к деятельности по содействию развитию спорта. |
In the area of United Nations reform, it is more crucial now than ever that the United Nations operate efficiently, effectively and responsively. |
Что касается реформирования Организации Объединенных Наций, то самым важным сейчас, как никогда прежде, является обеспечение ее эффективной, действенной и ответственной деятельности. |
The consultation had provided a forum for the objective assessment of past mistakes, and the establishment of guidelines to ensure that elections were organized more efficiently, in an atmosphere of total calm. |
Проведение этого форума позволило поставить бескомпромиссный диагноз ошибкам прошлого и наметить направления более эффективной организации выборов в атмосфере полного общественного спокойствия. |
It also suggested assessing how large a staff would be needed to manage the work of the Office efficiently on the basis of a thorough study of job descriptions in order to ensure the desired gain in productivity. |
Для того чтобы обеспечить желаемое улучшение показателей работы, группа также предложила оценить, проведя тщательное изучение описаний должностей, какой штат сотрудников будет необходим для обеспечения эффективной работы Канцелярии. |
In 2013, Bulgaria was faced with a significant increase in asylum applications, especially from Syrians, and UNHCR launched an emergency response to assist the Government in improving reception conditions and processing applications more efficiently. |
В 2013 году Болгария столкнулась со значительным ростом ходатайств о предоставлении убежища, особенно от сирийцев, и УВКБ приняло чрезвычайные меры по оказанию правительству этой страны помощи в улучшении условий приема и более эффективной обработке ходатайств. |
Consequently, it is proposed that the two general temporary assistance positions of Capacity Development Officer (P-4) and Training and Analysis Assistant (GS (OL)) be continued so that the mandate can be sustained and the programme can be coordinated efficiently. |
Следовательно, для обеспечения дальнейшего выполнения мандата и эффективной координации программы предлагается сохранить существующие две должности временного персонала общего назначения: должность сотрудника по вопросам наращивания потенциала (С-4) и должность помощника по вопросам учебной подготовки и анализа (ОО (ПР)). |
In order for a workshop series on the topic of ESD competences in the ECE region to be most efficiently organized, the development of a basic workshop concept would be of great value. |
Для обеспечения максимально эффективной организации серии семинаров-практикумов по теме компетенций в области ОУР в регионе ЕЭК было бы весьма полезно разработать базовую концепцию таких семинаров. |
Quite apart from correcting systems and implementing robust internal controls to prevent potential wrongdoing, there is also significant potential for the United Nations to purchase goods and services more cheaply and efficiently if systems and procedures are properly modernized. |
Помимо исправления систем и внедрения надежных механизмов внутреннего контроля во избежание возможных противоправных действий, Организация Объединенных Наций располагает также значительным потенциалом для более дешевой и эффективной закупки товаров и услуг при условии надлежащей модернизации систем и процедур. |
As practical experience grows, the first results of the work, checklists and handouts, are to flow into the additional further training courses so as to increase the ability of staff at working level to work efficiently and to provide practical assistance. |
По мере накопления практического опыта на дополнительных курсах повышения квалификации должны начать широко использоваться первые результаты проделанной работы, контрольные списки и брошюры с тем, чтобы расширить возможности персонала оперативного звена в том, что касается эффективной работы и оказания практической помощи. |
The presentation also concentrated on the importance of modifying water resource policies so as to take into account the growing water scarcity in the country and the role of research, education and training in combating desertification and stopping land degradation more efficiently. |
В докладе было особо указано также на важность внесения изменений в политику в области водных ресурсов, учитывая растущий дефицит воды в стране, а также на роль исследований, обучения и подготовки кадров для обеспечения более эффективной борьбы с опустыниванием и деградацией земель. |
The observer for Denmark stated that in order for the Voluntary Fund for the International Decade to work efficiently throughout the Decade in a way that indigenous peoples could identify with, it would be necessary for clear guidelines to be established for its operation. |
Наблюдатель от Дании заявил, что для обеспечения эффективной деятельности Добровольного фонда для Международного десятилетия на протяжении всего Десятилетия, которая отвечала бы интересам коренных народов, будет необходимо установить четкие руководящие принципы его функционирования. |
I am of the view - and members will understand I have an interest in this - that the work of the Assembly must be done as efficiently and expeditiously as possible. |
Полагаю - и члены Ассамблеи поймут мою заинтересованность, - что работа Ассамблеи должна быть как можно более эффективной и быстрой. |
Disarmament and security should continue to be dealt with by the First Committee, without introducing to its agenda items that are already being dealt with systematically and efficiently by the Special Political and Decolonization Committee. |
Проблемы разоружения и безопасности необходимо и далее рассматривать в Первом комитете и не включать в его повестку дня пункты, которые уже рассматриваются на систематической и эффективной основе в Специальном политическом комитете и в Комитете по вопросам деколонизации. |
Consistent coordination by a central hub, administered by UN-Women, efficiently responsive to the needs of the entire United Nations system, has been key to driving engagement and supporting the effective communication and networking central to the success of the Action Plan to date. |
Ключевое значение для налаживания и поддержания эффективной коммуникации и взаимодействия, имеющих центральное значение для успеха Плана действий, сегодня имеет обеспечение последовательной координации из центрального органа, находящегося в ведении Структуры «ООН-женщины», которая эффективно откликается на запросы всей системы Организации Объединенных Наций. |
To operate efficiently in the new environment, and to adapt to changes, the companies need to introduce a new management model including changes in organizational structure, work practices and even in their current corporate cultures. |
Для эффективной работы в новых условиях коммуникационным компаниям необходимо рассмотреть новую модель управления, которая включает изменения в организационной структуре, практике работы и даже корпоративной культуре, существующей в компаниях в настоящее время. |
However, for it to be effective, it should be well coordinated, timely and of the right magnitude, so that it efficiently addresses the immediate needs of victims. |
Однако для того, чтобы она стала эффективной, ее следует хорошо координировать, своевременно и в соответствующих масштабах, с тем чтобы она эффективно удовлетворяла насущные потребности пострадавших. |