Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективной

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективной"

Примеры: Efficiently - Эффективной
Finally, the Council expressed its concern regarding the inability of the Commission to obtain the Professional posts and other resources needed to continue to process the remaining claims expeditiously and efficiently. Наконец, Совет выразил озабоченность по поводу того, что Комиссия не может получить должности категории специалистов и другие ресурсы, необходимые для дальнейшей оперативной и эффективной обработки оставшихся претензий.
This concern was further aggravated by the fact that the judiciary was not able to play its role to efficiently safeguard the rights of citizens during the events following the parliamentary elections in February/March 2005. Эта обеспокоенность стала еще более серьезной после того, как судебная система не смогла сыграть свою роль по обеспечению эффективной защиты прав граждан во время событий, последовавших за парламентскими выборами в феврале-марте 2005 года.
In his last report (November 1998) on MIPONUH, the Secretary-General noted that Haiti offers an excellent example of the way the different United Nations organizations can work together efficiently. В своем последнем докладе о ГПМООНГ (ноябрь 1998 года) Генеральный секретарь отметил, что Гаити служит прекрасным примером эффективной совместной работы различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Signatories. 1/ She stressed the importance for all UN/ECE member countries to cooperate to prevent industrial accidents and to efficiently respond to them and appealed to those countries that had not yet ratified the Convention to do so without further delay. Она подчеркнула важность осуществления сотрудничества между всеми странами - членами ЕЭК ООН с целью предотвращения промышленных аварий и эффективной ликвидации их последствий и призвала те страны, которые пока еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это в кратчайшие сроки.
However, similarly to the issue of corruption, no facts evidencing the lack of interest on the part of control officers in organising their daily activities more efficiently were reported. Однако, как и в случае коррупции, не было представлено ни одного факта, свидетельствующего об отсутствии заинтересованности со стороны сотрудников контролирующих органов в более эффективной организации своей повседневной деятельности.
Challenges for the data providers themselves include providing easier access to model outputs, finding ways to deliver knowledge to users more efficiently, such as in user-friendly formats, and timely updating. Задачи, стоящие перед самими поставщиками данных, включают в себя обеспечение удобного доступа к результатам моделирования, нахождение путей более эффективной передачи знаний пользователям, таких как удобные для пользователей форматы и своевременное обновление.
It is also true that, no matter how efficiently the relevant United Nations agencies coordinate among themselves, humanitarian assistance activities cannot be carried out fully without adequate financial resources. Верно также, что какой бы эффективной ни была координация деятельности соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, работа по предоставлению гуманитарной помощи не может осуществляться в полном объеме без адекватных финансовых ресурсов.
It is obvious that the United Nations Protection Force (UNPROFOR) has not taken appropriate measures to prevent the advancement of Karadzic's forces towards Gorazde and efficiently protect the lives of innocent people. Очевидно, что Силы Организации Объединенных Наций по охране не приняли надлежащих мер к предотвращению продвижения сил Караджича к Горажде и к обеспечению эффективной защиты жизней ни в чем не повинных людей.
The Committee points out that there are other areas of concern which need to be addressed, including ensuring that the optimum level of conference services is delivered to Member States efficiently and in a cost- effective manner as well as the establishment of an effective procurement system. Комитет отмечает, что существуют и другие проблемы, в отношении которых необходимо принять корректировочные меры, включая эффективное и экономичное предоставление государствам-членам конференционных услуг в оптимальном объеме, а также создание эффективной системы закупок.
Combating racism and intolerance efficiently required identifying and analyzing the methods most conducive to attaining the goals set at Durban and Chile planned to address that issue within the Working Group of the Commission on Human Rights, which it chaired. Для ведения эффективной борьбы с расизмом и нетерпимостью важно изучать и анализировать методы, которые будут в наибольшей степени способствовать достижению целей, поставленных в Дурбане, и Чили намерена рассмотреть данный вопрос в Рабочей группе Комиссии по правам человека, председателем которой она является.
Several States raised the question of transferring testimonial evidence efficiently, and experts drew attention to the use of video-link evidence pursuant to the provisions of the Organized Crime Convention. Ряд государств поставили вопрос об эффективной передаче доказательственных показаний, а эксперты привлекли внимание к использованию видеосвязи при даче показаний согласно положениям Конвенции против организованной преступности.
The computing infrastructure at all duty stations and the telecommunications network will be kept in-line with the demand to efficiently support the increased usage of computing and related communication tools such as voice and video streaming and videoconferencing. Состояние компьютерной инфраструктуры во всех местах службы и сетей телекоммуникации будет поддерживаться на уровне, соответствующем потребности в обеспечении эффективной поддержки расширенного применения компьютеров и смежных коммуникационных технологий, таких, как передача голосовых и видеоданных и проведение видеоконференций.
Cooperation in the field of energy within the United Nations system has been undertaken on a formal basis since 1998 and with a view towards working more efficiently in preparing for the ninth session of the Commission on Sustainable Development. Сотрудничество в области энергетики в рамках системы Организации Объединенных Наций осуществляется на официальной основе с 1998 года в целях обеспечения более эффективной подготовки к девятой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
At the same time, it increases our possibilities for greater participation in all entities concerned with developing innovative mechanisms to efficiently integrate our economies into the global economic system. В то же время это расширяет наши возможности для участия в работе всех органов, занимающихся созданием новых механизмов по эффективной интеграции экономики наших стран в глобальную экономическую систему.
The project will provide the quality working environments and access to world class IT enabling pupils and teachers to work together, productively and efficiently, to raise standards and maximise the individual potential of every participant. Реализация проекта позволит создать хорошие условия для работы и обеспечит доступ к ИТ на уровне мировых стандартов, что даст возможность ученикам и учителям заниматься совместной продуктивной и эффективной работой, повысить стандарты и максимально развивать личный потенциал каждого участника.
(k) Improve its data processing in order to efficiently support early supply planning (para. 188); к) усовершенствовал процедуры обработки данных для обеспечения эффективной поддержки планирования снабженческой деятельности на ранних этапах (пункт 188);
It was also mentioned that the Internet had successfully promoted the decentralization of information management, and that the open system could be efficiently operated through an elaborate needs assessment. В заявлении также говорилось о том, что Интернет реально способствует децентрализации управления информацией и что для эффективной работы этой открытой системы необходимо создать сложный механизм оценки потребностей.
(e) How can UNODC help Member States upgrade their capacity to efficiently address child abuse and exploitation through the misuse of technology? ё) Каким образом ЮНОДК может помочь государствам-членам повысить свой потенциал для эффективной борьбы с надругательством над детьми и их эксплуатацией посредством противоправного использования технологий?
Since April 2008, a DMFAS staff member has been posted in Bamako, Mali, to support West African countries and to coordinate more efficiently with other providers in the region. С апреля 2008 года в Бамако, Мали, находится сотрудник программы ДМФАС для оказания содействия странам Западной Африки и более эффективной координации усилий с другими учреждениями, работающими в регионе.
5.1.15 Residues from processing and pollution control systems that cannot be recovered efficiently are likely to contain metals and other substances of concern, which should be carefully managed, often as hazardous waste. 5.1.15 Оставшиеся после переработки и очистки вещества, которые не допускают эффективной рекуперации, могут содержать вызывающие озабоченность металлы и другие вещества, требующие тщательного регулирования, зачастую в качестве опасных отходов.
A level playing field between maritime and inland navigation interests needs to be established at major European sea ports to ensure that inland water vessels could operate more efficiently. Необходимо создать "ровное игровое поле" для морского транспорта и внутреннего судоходства в крупных европейских морских портах, с тем чтобы обеспечить возможности для более эффективной эксплуатации судов внутреннего плавания.
Official development assistance (ODA) had lagged behind commitments in some cases, although many donor countries had substantially increased aid and had taken action to more efficiently coordinate and distribute aid. В некоторых случаях официальная помощь в целях развития отстает от принятых обязательств, хотя многие страны-доноры существенно увеличили объем помощи и приняли меры к более эффективной координации и распределению помощи.
I will be personally involved in this process, and I assure the Council that it is also in our best interest that investments made by the international community be efficiently used. Я буду лично принимать участие в этом процессе и хочу заверить Совет, что мы также заинтересованы в том, чтобы инвестируемые международным сообществом средства использовались на эффективной основе.
For this institution to be able to function efficiently, however, it is necessary to use modern systems of quality control management, so as to streamline its operation and make it more effective. Однако для эффективного функционирования этого органа ее необходимо снабдить современными системами управления и контроля качества, что позволит упорядочить ее деятельность и сделать ее эффективной.
Recommends to Governments a series of modifications which could be introduced into national laws and regulations to permit Customs and regulatory bodies to clear imports more efficiently and to benefit from advances in modem information technology. В этой Рекомендации правительствам предлагается ряд изменений, которые можно было бы внести в национальные законы и правила для того, чтобы таможенные и регулирующие органы проводили таможенную очистку импорта на более эффективной основе и пользовались достижениями современной информационной технологии.