| In order to efficiently exploit these assets and to fulfil its socio-economic role for the local populations, it is necessary for OKIMO to enter into partnerships with industrial mining companies, semi-industrial, and artisan miners. | Для эффективной эксплуатации этих запасов и реализации своей социально-экономической роли по отношению к местному населению ОКИМО необходимо заключать партнерские соглашения с промышленными горнорудными компаниями, полупромышленными предприятиями и золотодобытчиками-кустарями. |
| The justification behind government involvement is the need to encourage investment in this sector, enable markets to work more efficiently and help marginalized groups access affordable housing. | Участие правительства обусловлено необходимостью поощрения инвестиций в этот сектор, создания возможностей для более эффективной работы рынка и расширения доступа маргинальных групп к недорогостоящему жилью. |
| In a context where the stakeholders are dispersed, financial resources could be mobilized more efficiently by enhancing existing mechanisms for collecting and coordinating the various contributions. | В условиях разбросанности субъектов можно добиться более эффективной мобилизации финансовых средств за счет усиления существующих механизмов сбора и координации различных взносов. |
| In paragraph 188 of its report, the Board reiterated its recommendation that UNICEF improve its data processing in order to efficiently support early supply planning. | В пункте 188 своего доклада Комиссия подтвердила свою рекомендацию о том, что ЮНИСЕФ надлежит усовершенствовать свои процедуры обработки данных для обеспечения эффективной поддержки процесса перспективного планирования снабженческой деятельности. |
| United Nations bodies should continue to be encouraged to find ways to organize their work more efficiently, so as to make optimum use of conference resources. | Следует и впредь поощрять органы Организации Объединенных Наций к изысканию путей более эффективной организации своей работы в целях оптимального использования конференционных ресурсов. |
| Attempts are undertaken seeking to create legal conditions for more efficiently fighting against violence in the family, which in most cases affects women and children. | Были предприняты усилия по созданию правовых условий для организации более эффективной борьбы с насилием в семье, которое в большинстве случаев затрагивает женщин и детей. |
| We hope, however, that we will be receiving more financial and technical support for the high electoral commission to enable it to efficiently carry out its work. | Вместе с тем мы надеемся, что нам будет предоставлена дополнительная финансовая и техническая помощь для обеспечения эффективной работы высшей избирательной комиссии. |
| Slovenia also recognizes the need for concrete actions in order to deal efficiently with trafficking in human beings, the smuggling of immigrants and other acute problems. | Словения также признает необходимость предпринимать конкретные шаги для эффективной борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов и для решения прочих насущных проблем. |
| So it's important to efficiently organize their afterschool education. | Это очень важно для эффективной организации их послешкольного образования.» |
| (c) A financial system that provides the incentives and institutions needed to mobilize and allocate financial resources efficiently. | с) такая финансовая система, которая дает необходимые стимулы и механизмы для эффективной мобилизации и распределения финансовых ресурсов. |
| Moreover, emphasis on the role of market signals in decision-making may help countries to adapt more efficiently to changes in the economic environment. | Кроме того, усиление акцента на роли рыночных сигналов при принятии решений в состоянии помочь странам в более эффективной адаптации к меняющейся экономической обстановке. |
| The Convention also suggests that countries consider establishing national desertification funds, possibly involving the participation of non-governmental organizations to channel funds rapidly and efficiently to the local level. | В Конвенции содержится также предложение о том, чтобы страны рассмотрели вопрос о создании национальных фондов по борьбе с опустыниванием, в которых, возможно, участвовали бы неправительственные организации, в целях оперативной и эффективной передачи средств на местный уровень. |
| Moreover, my Government is working harder in order to ensure that our police force is better prepared and equipped to deal more efficiently with transboundary crimes, particularly drug-trafficking and money-laundering. | Кроме того, мое правительство предпринимает напряженные усилия по улучшению оснащенности нашей полиции и повышению ее готовности к ведению более эффективной борьбы по пресечению трансграничных преступлений, в особенности таких, как оборот наркотиков и "отмывание" денег. |
| Many plants end up with treatment systems that are too large to treat the waste efficiently. | На многих предприятиях в конце производственного цикла установлены системы переработки отходов, которые являются слишком большими для эффективной переработки отходов. |
| We look with keen interest to the involvement of the United Nations System-Wide Action Plan and will consider how we can most efficiently support its implementation. | Мы с большим интересом ожидаем начала осуществления Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками и намерены изучить возможные пути оказания максимально эффективной помощи в его осуществлении. |
| The achievement of those objectives will require a larger programme embodying a more comprehensive approach to strengthen capacities, to increase seizures and to more efficiently dismantle drug-trafficking organizations. | Достижение этих целей потребует разработки более широкой программы, отражающей более всеобъемлющий подход к укреплению потенциала, увеличению объема изъятий и более эффективной ликвидации организаций, занимающихся незаконным оборотом наркотиков. |
| In the 1960s and for many years afterwards it neither the body of knowledge nor the means were available to intervene efficiently in the progress of CHD. | В 60-е годы и ряд последующих лет отсутствовали необходимые знания и средства для эффективной борьбы с сердечно-сосудистыми заболеваниями. |
| Currently, UNOPS is experiencing enormous difficulty generating the nearly 3100 project-level client reports cost-effectively and efficiently. | В настоящее время ЮНОПС испытывает огромные проблемы с составлением почти 3100 клиентских отчетов на уровне проектов на экономически эффективной и рациональной основе. |
| Transitional arrangements had been made to ensure that work continued without interruption and more efficiently. | Были приняты меры промежуточного характера с целью обеспечения бесперебойной и более эффективной работы. |
| In order to administer such justice, the Tribunal must be able to function efficiently. | В целях обеспечения отправления такого правосудия Трибуналу необходимо создать условия для эффективной работы. |
| It is their responsibility to ensure that the teams function efficiently and work in a focused and cost-effective manner. | В их обязанность входит обеспечение эффективного функционирования групп и целенаправленной и эффективной с точки зрения затрат работы. |
| International cooperation must therefore be directed at efficiently supporting local and regional efforts. | Поэтому международное сотрудничество должно быть направлено на обеспечение эффективной поддержки местных и региональных усилий. |
| This nationwide information campaign addresses a wide range of issues to develop sustainable solutions for fighting against this crime efficiently. | В ходе общенациональной информационной кампании рассматривается широкий круг вопросов, связанных с поиском надежных решений для более эффективной борьбы с этим преступлением. |
| However, many of these professionals lack the skills and experience necessary to manage the facilities and deliver services efficiently. | Однако многие из этих специалистов не обладают достаточной квалификацией и опытом, необходимыми для управления работой соответствующих учреждений и оказания услуг на эффективной основе. |
| Special methods of interrogation of children are intended to efficiently protect children from secondary victimisation in proceedings. | Специальные методы допроса детей направлены на обеспечение эффективной защиты детей от вторичной виктимизации в ходе судопроизводства. |