The invention relates to mechanical engineering and is used for more efficiently protecting a transport means. |
Изобретение относится к машиностроению и служит для обеспечения наиболее эффективной защиты транспортного средства. |
To combat terrorism efficiently and to develop a strong coalition of United Nations Members against terrorism, certain principles should guide our collective effort. |
Для эффективной борьбы с терроризмом и формирования мощной антитеррористической коалиции членов Организации Объединенных Наций мы должны руководствоваться в наших коллективных усилиях определенными принципами. |
The State party considers that it is evident that its legal system provides for comprehensive measures to combat domestic violence adequately and efficiently. |
Государство-участник считает очевидным, что его юридическая система предусматривает всеобъемлющие меры для ведения адекватной и эффективной борьбы с бытовым насилием. |
Most economists recognize that for markets to work efficiently there must be a well-protected system of property rights. |
В большинстве стран получил признание тот факт, что для эффективной работы рынков необходима система надежной защиты прав собственности. |
Fifteen countries have joined a regional programme on external resources management in order to coordinate aid flows more efficiently. |
Пятнадцать стран объединились в рамках региональной программы управления внешними ресурсами для более эффективной координации потоков помощи. |
The objective is to efficiently run an asylum system which settles genuine refugees expeditiously while deterring abusive claims. |
Цель вышеперечисленных мер заключается в создании эффективной системы предоставления убежища, предусматривающей оперативное рассмотрение дел реальных беженцев и отклонение необоснованных заявлений. |
The Department should retain its capacity to plan, deploy and support peacekeeping operations efficiently throughout the transition period. |
Департамент должен сохранить свой потенциал в области планирования, развертывания и эффективной поддержки операций по поддержанию мира в переходный период. |
The lump sum system, therefore, provides a strong incentive to defence counsel to work efficiently and not to prolong trials. |
Поэтому система единовременных платежей выступает в качестве мощного стимула для эффективной работы адвокатов и незатягивания судебных процессов. |
She or he shall ensure that the Committee proceeds with its work efficiently, including through limiting time allowed to speakers. |
Он обеспечивает, чтобы работа Комитета была эффективной, в том числе путем ограничения времени, предоставляемого каждому оратору. |
In paragraph 26 above, the Committee has requested the Secretary-General to explore alternative approaches for supporting small substantive offices more efficiently. |
В пункте 26 выше, Комитет просил Генерального секретаря изучить альтернативные подходы для более эффективной поддержки мелких профильных подразделений. |
Accordingly, these average numbers are not sufficient to run a construction company efficiently. |
Очевидно, что средние показатели такого уровня являются недостаточными для эффективной работы строительной компании. |
The Council will continue to evaluate how its counter-terrorism efforts can be organized most efficiently. |
Комитет будет продолжать изучать возможные пути обеспечения максимально эффективной организации контртеррористической деятельности. |
The early involvement of the human resources department is likely to be necessary to ensure training is carried out efficiently and comprehensively. |
Для организации эффективной и всесторонней подготовки к данному процессу желательно как можно раньше привлекать кадровую службу. |
Furthermore, the prosecution of the cases requires active cooperation between national prosecuting authorities and the Tribunal in order to efficiently support on-going cases. |
Кроме того, ведение судебных дел требует активного сотрудничества между национальными судебными органами и Трибуналом в целях эффективной поддержки текущих дел. |
Indeed, the ability to handle data efficiently and swiftly has become a key element in international competitiveness, especially in international supply chains. |
Так, возможность эффективной и оперативной обработки данных превратилась на сегодняшний день в один из ключевых факторов конкурентоспособности на мировом рынке, особенно в системах международных поставок. |
Furthermore, information received indicates that only a few European Union member States have developed and carried out strategies to efficiently implement the guidelines. |
Кроме того, полученная информация свидетельствует о том, что лишь немногие государства - члены Европейского союза разработали и осуществляли стратегии эффективной реализации этого руководства. |
The Physical Transport infrastructure allows goods to be transported efficiently to customers and to export points |
Физическая инфраструктура транспорта обеспечивает возможность эффективной доставки товаров заказчикам и в пункты экспорта |
Overall, the High-level Task Force has been credited with success in efficiently coordinating a large number of stakeholders while providing good value. |
Признается, что Целевая группа высокого уровня добилась успехов в эффективной координации действий большого числа заинтересованных сторон при обеспечении надлежащего эффекта. |
Discussions also stressed the role of corridors and multi-modal transport, including the development of dry ports, in moving goods efficiently from ports to their destinations. |
В обсуждениях также подчеркивалась роль коридоров и смешанных перевозок в эффективной доставке товаров из портов в пункты назначения, и в частности необходимость развития сухопутных терминалов. |
Romania had adopted a package of legal instruments in order to provide the authorities with the necessary instruments to efficiently combat discrimination against the Roma and protect vulnerable groups. |
Румыния приняла целый ряд законодательных актов с целью предоставления органам управления необходимых механизмов для эффективной борьбы против дискриминации в отношении рома и защиты уязвимых групп. |
The costs incurred were reasonable from the perspective of securing market prices and efficiently procuring services through competitive processes or the negotiation of unit rates established in various contracts. |
Понесенные расходы представляются оправданными с точки зрения получения рыночных ставок и эффективной закупки ряда услуг путем проведения конкурсных торгов или обсуждения удельных ставок, зафиксированных в различных контрактах. |
C. Efforts made by the Secretariat to produce documents more efficiently |
С. Усилия, прилагаемые Секретариатом для более эффективной подготовки документов |
To do so efficiently, the renewed global partnership should stem from a fact-based assessment of lessons learned from the current global partnership for development and from other relevant partnerships. |
Для того чтобы эта деятельность была эффективной, новое глобальное партнерство должно исходить из фактологической оценки уроков, извлеченных по итогам деятельности в рамках текущего глобального партнерства в целях развития и других соответствующих партнерств. |
Russian authorities have supported public control in the area of health care, but the experiences and inputs of the international community are essential to efficiently make this system work. |
Российские органы власти поддерживают инициативу в области общественного контроля за системой здравоохранения, но для эффективной работы этой системы крайне необходимы опыт и участие международного сообщества. |
By defining objects common to all statistical production, regardless of subject matter, GSIM enables statistical organizations to rethink how their business could be more efficiently organized. |
Определяя объекты, которые являются общими для процесса производства статистики вне зависимости от ее тематической направленности, ТМСИ позволяет статистическим ведомствам переосмыслить организацию своей деятельности, с тем чтобы сделать ее более эффективной. |