Английский - русский
Перевод слова Efficiently
Вариант перевода Эффективное

Примеры в контексте "Efficiently - Эффективное"

Примеры: Efficiently - Эффективное
On the basis of available information, it can be stated that Blue Books have been managed efficiently, with appropriate use of local resources and in a timely manner. На основе имеющейся информации можно отметить эффективное управление деятельностью по подготовке "синих книг", которая осуществлялась своевременно и при надлежащем использовании местных ресурсов.
However, more coordination within the United Nations system is needed to ensure that limited resources are used most efficiently and that as many youth as possible are reached. При этом необходимо добиваться более тесной координации усилий внутри системы Организации Объединенных Наций, которая позволит обеспечить наиболее эффективное использование ограниченных ресурсов и наиболее широкий охват молодежи.
That Plan of Action is a clear example of how an organized international community can contribute decisively to efficiently dealing with subjects which are the daily concern of our peoples. Этот План действий является убедительным примером того, как международное сообщество посредством совместных усилий может вносить решающий вклад в эффективное решение вопросов, постоянно вызывающих обеспокоенность наших народов.
Before taking up the budget, the Meeting noted the work done by the Tribunal on its own establishment, and in particular on the creation of several chambers, pursuant to the Convention, in order to provide justice more efficiently. Перед рассмотрением вопроса о бюджете Совещание отметило работу, проделанную Трибуналом с момента его учреждения, и, в частности, деятельность по созданию, согласно положениям Конвенции, нескольких камер, с тем чтобы обеспечить более эффективное отправление правосудия.
Against this background, the World Bank and the United Nations have undertaken organizational reforms, bearing in mind the need to implement programmes efficiently within limited budgets. В этих условиях Всемирный банк и Организация Объединенных Наций провели организационные реформы с учетом необходимости обеспечить эффективное осуществление программ, не выходя за рамки предусмотренных бюджетами ограниченных ресурсов.
In maritime transport, cargo reservation regimes tend to make it impossible to use available capacity efficiently because it is prohibited to combine national, regional and intercontinental liner services so that they form part of a single global network. В области морских перевозок установленные режимы резервирования грузов, как правило, делают невозможным эффективное использование имеющихся мощностей, поскольку при таких режимах запрещено объединять национальные, региональные и межконтинентальные линейные перевозки таким образом, чтобы они были частью единой глобальной сети.
Decentralized approach for mission support to entrust regional and subregional offices with more authority to execute their day-to-day duties successfully and efficiently without the delays resulting from communication and distance gaps Переход на децентрализованное оказание поддержки Миссии посредством предоставления региональным и субрегиональным отделениям более широких полномочий на успешное и эффективное выполнение их повседневных обязанностей без задержек, возникающих в результате пробелов в связи и больших расстояний.
The programmes focus on partnerships with Governments, local authorities and civil society to ensure that local investments match local needs and that they are managed efficiently. В рамках этих программ особое внимание уделяется партнерскому сотрудничеству с правительствами, органами местного управления и гражданским обществом, с тем чтобы обеспечить соответствие между местными инвестициями и местными потребностями и эффективное использование этих инвестиций.
In this respect, some experts mentioned that the real issue for developing countries is to focus not so much on competition but rather on the regulation of individual industries to allow them to reach appropriate concentration levels to function efficiently. В этом отношении некоторые эксперты отметили, что основная задача развивающихся стран заключается в сосредоточении усилий не столько на вопросах конкуренции, сколько на регулировании отдельных отраслей, с тем чтобы они могли достичь уровня концентрации, обеспечивающего эффективное функционирование.
The Ecuadorian Government calls on the United Nations to move forward with greater determination in identifying specific actions aimed at effectively reducing existing pressures, and, furthermore, in formulating proposals to efficiently address with this issue in the long term and enable our countries to develop. Правительство Эквадора призывает Организацию Объединенных Наций более решительно продвигаться вперед в определении конкретных действий, направленных на эффективное ослабление существующих форм давления и, кроме того, на формулирование предложений по эффективному решению этого вопроса в долгосрочной перспективе и создание возможностей для развития наших стран.
While those challenges were not new, a new urgency was needed to ensure that resources were used more efficiently by promoting a more coherent, effective and focused response. Хотя эти вызовы не являются новыми, мы должны с новой силой обеспечивать более эффективное использование ресурсов, выступая за принятие более скоординированных, эффективных и целенаправленных ответных мер.
The challenge for the Board, and the secretariat as part of its support structure, remains unchanged: to efficiently implement and administer the mechanism while ensuring its environmental integrity. Перед Советом и секретариатом как частью его вспомогательной структуры по-прежнему стоит все та же проблема: эффективное осуществление деятельности механизма и руководство ею, обеспечивая при этом его экологическую целостность.
Emission of local pollutants has been reduced efficiently through emission limits; however, in some urban areas, air pollution (e.g., particulate matter) remains a cause of health problems. Осуществляется эффективное сокращение местных выбросов загрязнителей ниже установленных предельных значений выбросов; однако в некоторых городских районах загрязнение воздуха (например, дисперсными частицами) по-прежнему является причиной возникновения проблем, связанных со здоровьем человека.
Therefore, in coming years, OHCHR, together with UNDP and other United Nations agencies, will strive to fully operationalize this mechanism, and ensure that its priorities and work plans are implemented efficiently so as to produce greater results. Таким образом, в предстоящие годы УВКПЧ вместе с ПРООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций будет добиваться полного введения в действие этого механизма и обеспечивать эффективное выполнение его приоритетных задач и планов работы, с тем чтобы можно было получить более весомые результаты.
The former requires more primary energy and relies heavily on biomass, while the latter uses fuel more efficiently and has the potential for a significantly more diverse resource mix. Первый сценарий требует больше первичной энергии и сильно зависит от использования биомассы, в то время как второй предусматривает более эффективное использование топлива и способен привести к задействованию значительно более разнообразных видов ресурсов.
We are focusing on three things: food security, children and youth, and economic development, so that we can ensure our aid dollars are used more efficiently. Мы сосредоточились на трех направлениях: продовольственная безопасность, дети и молодежь и экономическое развитие, чтобы обеспечить более эффективное использование предоставляемых нами на цели развития средств.
A business process is the detailed description of the way trading partners intend to play their respective roles, establish business relations and share responsibilities to interact efficiently with the support of their respective information systems. Процесс деловой операции представляет собой подробное описание того, каким образом участники торговли предполагают играть свои соответствующие роли, устанавливать деловые отношения и разделять ответственность, с тем чтобы обеспечить эффективное взаимодействие при поддержке их соответствующих информационных систем.
Exchanges can catalyse the integration of small producers into supply chains through extending access to markets, imposing quality requirements as a precondition to trade, disseminating price information, efficiently managing collateral and providing a mechanism for the management of price risk. Биржи могут ускорять интеграцию мелких производителей в производственно-сбытовые цепочки, расширяя их доступ на рынок, устанавливая обязательные для всех участников торговли требования к качеству, распространяя ценовую информацию, обеспечивая эффективное управление товарными закладными и создавая механизм управления ценовыми рисками.
Balancing the need to ensure access together with a high level of security and efficiently managing the content, the Department is seeking to continually expand its outreach to a wider range of audiences in all regions of the world. Балансируя необходимость обеспечения доступа с высоким уровнем защищенности и эффективное управление информационным содержанием, Департамент стремится постоянно расширять сферу его охвата на все новые и новые аудитории во всех регионах мира.
Such actions taken were designed to ensure that the network functioned efficiently as an integral part of UNIDO and should be seen within the context of reforms of the United Nations system as a whole. Эти мероприятия призваны обес-печить эффективное функционирование сети отделений ЮНИДО на местах как составной части ЮНИДО, и их следует рассматривать в контексте реформирования всей системы Организации Объединенных Наций в целом.
Crucial to the success of the implementation phase is the preparation of an operations transition management plan that would ensure that daily operations are efficiently carried out during the transition. Исключительно важное значение для успеха этапа осуществления имеет подготовка плана руководства оперативной деятельностью на переходном этапе, который должен обеспечить эффективное проведение повседневной оперативной работы в период перехода.
Statistics Norway is now conducting a new main revision of the labour accounts by introducing jobs in the system, and by using new statistical sources more efficiently. З. Статистическое управление Норвегии в настоящее время занимается проведением нового существенного пересмотра счетов рабочей силы, который предусматривает внедрение в систему классификации занятий и более эффективное использование новых статистических источников.
Sources of renewable energy that could respond efficiently to increasing demand should be explored, but the potential implications for food production and price increases for basic products caused concern. ЮНИДО следует изучать источники возобновляемой энергии, которые могут обеспечить эффективное удовлетворение растущего спроса на энергоносители, но вызывают опасение его возможное влияние на производство продовольствия и повышение цен на основные продовольственные товары.
It delayed the arrival of the goods by more than six months, a period during which the necessary measurements for hydrological prevention could not be taken and water could not be used more efficiently. Получение необходимых товаров было задержано более чем на шесть месяцев, и в этот период не было возможности производить необходимые измерения для целей гидрологической профилактики и обеспечивать более эффективное использование водных ресурсов.
With the increased popularity of social media platforms, the Department is finding ways to efficiently manage the interactive content on its sites by acquiring content and risk management tools. С учетом возросшей популярности социальных сетей Департамент стремится найти способы обеспечить эффективное управление интерактивным информационным наполнением своих сайтов путем приобретения инструментов управления информационным наполнением и рисками.