| The control mechanism of the North Atlantic countries revolved around the principle of market competition, which disciplined economic actors and allocated resources efficiently. | В странах Северной Атлантики механизм контроля основывался на принципе рыночной конкуренции, которая регулирует поведение экономических субъектов и обеспечивает эффективное распределение ресурсов. |
| The court will then be able to impose a more effective punishment and the probationer to do their job more efficiently. | Благодаря такой информации суд будет иметь возможность определить наиболее эффективное наказание, а условно осужденное лицо - более эффективно выполнять свою работу. |
| Discussion of whether policies and instruments in place address main policy challenges effectively, and efficiently? | Обсуждение вопроса о том, обеспечивает ли осуществляемая политика и существующие инструменты эффективное и действенное решение основных политических задач. |
| There was a need to ensure that resources were used effectively, efficiently and in a transparent manner, and the use of modern technology should be encouraged. | Существует необходимость в том, чтобы обеспечить эффективное, рациональное и транспарентное использование ресурсов; кроме того необходимо поощрять применение современных технологий. |
| LDCs such as Malawi could take advantage of market access facilities only if they were able to produce efficiently. | Такие НРС, как Малави, могут воспользоваться преимуществами доступа на рынки только в том случае, если они смогут организовать у себя эффективное производ-ство. |
| At the institutional level, the role of all United Nations organizations should be reassessed with a view to eliminating duplication and using resources more efficiently. | Что касается организационных вопросов, то следует пересмотреть роль всех организаций системы Организации Объединенных Наций, чтобы устранить дублирование и обеспечить более эффективное использование ресурсов. |
| It is cost-effective, creates jobs and ensures that products are run efficiently; the United Nations system could facilitate pilot programmes to this end. | Обслуживание экономически обосновано, способствует созданию рабочих мест и обеспечивает эффективное функционирование изделий; система Организации Объединенных Наций могла бы содействовать осуществлению экспериментальных программ в этой области. |
| The measures taken by the Government to increase the availability of water included building new reservoirs and dams, renovating irrigation systems and efficiently using groundwater. | Меры, предпринятые правительством по повышению водообеспеченности в стране, предусматривают строительство новых водохранилищ и дамб, реконструкцию ирригационных систем и эффективное использование подпочвенных вод. |
| The exchange network helps the Environmental Protection Agency, federal states, ethnic groups, territories and regulated facilities exchange environmental information more efficiently. | Эта сеть обмена информацией оказывает помощь Агентству по охране окружающей среды, штатам, этническим группам и территориям и обеспечивает более эффективное регулирование деятельности центров по обмену экологической информацией. |
| Partnership with programme country Governments, local authorities and communities is emphasized to ensure that local investments match local needs, are managed efficiently and are sustainable. | Большое внимание уделяется сотрудничеству с правительствами стран реализации программ, местными органами власти и общинами, с тем чтобы обеспечить соответствие местных инвестиций местным потребностям, их эффективное и устойчивое использование. |
| Training and consulting-methodological support help enterprises and organizations to decide on efficiently issues regarding the creation of quality system management, its implantation and to secure its efficient functioning. | Обучение и консультационно - методологическая поддержка облегчают предприятиям и организациям эффективное принятие решений по вопросам управления системами качества, его внедрения и обеспечения его эффективного функционирования. |
| The Committee remains committed to ensuring not only that common services realize economies of scale but that through them high-quality services are rendered efficiently. | Комитет по-прежнему преисполнен решимости обеспечивать не только достижение эффекта масштаба в работе общих служб, но и эффективное предоставление ими высококачественных услуг. |
| Encourage the Parties to carry out the activities under the new work-plan efficiently and constructively; | призываем Стороны обеспечить эффективное и конструктивное осуществление деятельности, предусмотренной в рамках нового плана работы; |
| Business will be encouraged to save energy and use energy more efficiently in transport as part of their quality and environmental management systems. | Будут поощряться меры, принимаемые компаниями в соответствии с их системами управления качеством и природоохранной деятельностью, направленные на экономию энергии и более эффективное использование энергии на транспорте. |
| The provision of core support by government can enable some community services to be efficiently provided by combinations of part-time and volunteer workers. | При условии основной государственной поддержки можно организовать эффективное предоставление некоторых общественных услуг работниками, занятыми неполный рабочий день, и добровольными работниками, в различном их сочетании. |
| To implement the new programming arrangements efficiently and to ensure enhanced delivery | Эффективное внедрение новых механизмов программирования и расширение масштабов практической деятельности |
| In addition, the States Parties have expressed their appreciation to the GICHD for efficiently administering the Sponsorship Programme and at no additional cost to the programme's donors. | Вдобавок государства-участники выразили признательность ЖМЦГР за эффективное управление Программой спонсорства без дополнительных издержек для спонсоров программы. |
| Consequently, development finance that is well targeted and efficiently used can build the capacities of least developed countries to mobilize domestic sources. | Следовательно целевое и эффективное использование средств по линии финансирования развития может способствовать расширению возможностей наименее развитых стран в плане мобилизации внутренних ресурсов. |
| (c) To administer efficiently and transparently and make planning and management control tools available; | с) эффективное и прозрачное управление процессом реформы и создание инструментов планирования и контроля над управлением; |
| Domestic and cross-border security has continued to be efficiently maintained despite signs of the return of armed groups hostile to the Kigali Government along the eastern border of the country. | Что касается внутренней и трансграничной безопасности, то продолжается ее эффективное обеспечение, несмотря на признаки возвращения на восточную границу страны вооруженных группировок, враждебных правительству Кигали. |
| It will also ensure that critical data is stored efficiently in one location, for a quicker restoration of systems | Оно также обеспечит эффективное хранение важной информации в одном месте для обеспечения возможности более быстрого восстановления систем |
| However, a complete statistical system must satisfy the other needs for data and information, which are to ensure that markets function efficiently and support investment decisions. | Вместе с тем полностью сформированная статистическая система должна удовлетворять потребности в других данных и информации, призванных обеспечить эффективное функционирование рынков и обоснование инвестиционных решений. |
| (c) Manage the education system rationally and efficiently through: | с) организовать рациональное и эффективное управление системой образования за счет: |
| The Government continued to take action to regain control over and efficiently manage the country's natural resources for the benefit of the people of Liberia. | Правительство продолжало принимать меры для того, чтобы взять на себя и обеспечить эффективное использование природных ресурсов страны на благо ее народа. |
| In order to fulfil the challenging responsibilities of managing peace operations while efficiently using budget resources provided by the Member States, the Department's management structures must provide strong governance and accountability. | Для того чтобы выполнить сложные обязанности по управлению миротворческими операциями при экономном расходовании бюджетных ресурсов, предоставленных государствами-членами, управленческие структуры Департамента должны обеспечить эффективное руководство и подотчетность. |