To this end, the effective involvement of separate intergovernmental bodies - namely, the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination - to perform these functions is fairly justified, taking into account that these bodies are rather complementary and mutually reinforcing. |
Исходя из этого, активное привлечение к участию отдельных межправительственных органов, а именно Пятого комитета и Комитета по программе и координации, к выполнению этих функций вполне оправдано, принимая во внимание то обстоятельство, что эти органы являются вспомогательными и поддерживают друг друга. |
The completion of the process of emerging from crisis calls for effective involvement by the political parties and civil society, and the support of the international community in ensuring a peaceful general election and presidential election. |
Для завершения процесса урегулирования кризиса необходимы активное участие политических партий и гражданского общества, а также поддержка международным сообществом мирного проведения всеобщих выборов, и в частности выборов Президента. |
The development of effective public service management will not only require the adoption of an appropriate legal, policy and institutional framework, and the identification of sound professional standards and values, but, even more importantly, extensive skills development of staff as well. |
Для развития системы эффективного управления государственной службой потребуется не только принятие надлежащих правовых, стратегических и институциональных общих положений и определение разумных профессиональных стандартов и ценностей, но и, что самое важное, активное развитие практических навыков сотрудников. |
The Chair encourage all delegations contribute actively in the coming months to the consultations, as set out in the proposed timetable in order to have a second Preparatory Committee as effective as the first. |
Председатель призвал все делегации принять активное участие в консультациях в предстоящие месяцы, как об этом говорится в предложенном расписании, для того чтобы работа второй сессии Подготовительного комитета была такой же эффективной, как и работа первой сессии. |
Japan, as a State party to the Convention, will work together with other States parties in the process of the Informal Working Group on the workload of the Commission by participating actively in the efforts to find practical and effective solutions to this issue. |
Япония как государство - участник Конвенции будет сотрудничать с другими государствами-членами в рамках Неофициальной рабочей группы по загруженности Комиссии и будет принимать активное участие в усилиях, направленных на разработку реально осуществимых и эффективных решений этой проблемы. |
As a non-permanent member of the Security Council, we have been an active participant in and an effective and responsible contributor to the maintenance of world peace and security. |
В своем качестве одного из непостоянных членов Совета Безопасности мы принимаем активное участие в деле поддержания глобального мира и безопасности и вносим в него активные и ответственные вклады. |
I would call for the wholehearted engagement of the United Nations system and its leadership, of its Member States and of all other development partners in the full and effective implementation of the LDC Programme. |
Я призываю систему Организации Объединенных Наций и ее руководство, государства-члены и всех партнеров в области развития принять самое активное и добросовестное участие в работе по обеспечению полного и эффективного осуществления программы для НРС. |
They also noted the enabling role that effective national frameworks, active regional and international cooperation, the provision of assistance upon request and national capacity-building play in supporting full implementation of the International Tracing Instrument and relevant provisions of the Programme of Action. |
Они отметили также вспомогательную роль, которую эффективные национальные рамки, активное региональное и международное сотрудничество, оказание помощи по соответствующей просьбе и укрепление национального потенциала могли бы играть в содействии полному осуществлению Международного документа по отслеживанию и соответствующих положений Программы действий. |
Where the numbers of IDPs warrant it, the integration of displacement issues in local development, poverty reduction plans and labour market integration schemes, can also represent an effective strategy, which can be enhanced by the active participation of IDP representatives. |
Там, где этого требует численность ВПЛ, учет проблем перемещения в местных планах развития и борьбы с бедностью и системах интеграции на рынке труда также способны послужить действенной стратегией, реализации которой может способствовать активное участие представителей ВПЛ. |
The implementation of effective child protection systems requires the full participation of all stakeholders at the regional and international level, such as Governments, United Nations entities and other partners in the international community, the private sector (multinational companies), the media and international organizations. |
Для эффективного функционирования систем защиты детей требуется активное участие всех заинтересованных сторон на региональном и международном уровнях, например, правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров международного сообщества, частного сектора (транснациональных компаний), СМИ и международных организаций. |
The consolidation of national ownership and capacity-building and strong support for economic regeneration and youth employment, together with stabilization of the security situation and coherence and effective coordination among all stakeholders, are some of the defining features of successful peacebuilding efforts. |
К числу факторов, определяющих успех усилий в сфере миростроительства, относятся повышение национальной ответственности, наращивание потенциала, активное содействие возрождению экономики и обеспечение занятости молодежи, а также стабилизация положения в плане безопасности и обеспечение последовательной и эффективной координации действий всех заинтересованных сторон. |
The network database is maintained and updated but there is a need of more proactive use of the database by the NPIs for building an effective network of energy managers. |
База данных сети ведется и обновляется, но необходимо более активное использование базы данных НУУ для создания эффективной сети менеджеров в области энергетики. |
The European Union was engaged in active, valuable and effective cooperation with regional institutions and organizations in the fight against racism and discrimination, including the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe. |
В деле борьбы с расизмом и дискриминацией Европейский союз осуществляет активное, ценное и эффективное сотрудничество с региональными учреждениями и организациями, в том числе с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и с Советом Европы. |
Mr. KLUMP (Germany) said that his country attached great importance to the effective implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and was participating actively in the preparations for the Durban Review Conference. |
Г-н КЛУМП (Германия) говорит, что Германия придает большое значение эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и принимает активное участие в подготовке Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
The effective control of malaria requires interventions on a greater scale, predictable and sustainable financing, and better participation by the communities dealing with the disease, as well as strengthened partnerships on the global, regional and national levels. |
Для эффективной борьбы с малярией требуются более масштабные действия, предсказуемое и устойчивое финансирование и более активное участие сообществ в борьбе с этим заболеванием, а также укрепление партнерских связей на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
We have been an active participant in the meetings leading up to next year's NPT Review Conference, including through the introduction of a working paper on strengthening the NPT's architecture to be more responsive and effective. |
Мы принимаем активное участие в совещаниях по подготовке намеченной на следующий год Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, в том числе путем внесения рабочего документа по укреплению архитектуры ДНЯО в целях повышения ее гибкости и эффективности. |
The experience includes the active involvement of indigenous people in all decisions, and is increasingly being seen by UNFPA as an effective way to integrate an intercultural perspective into reproductive health, to then be adopted for other indigenous groups in the region. |
Такой опыт предполагает активное участие представителей коренных народов в принятии всех решений и все в большей степени рассматривается ЮНФПА в качестве передовой практики учета межкультурных особенностей в области репродуктивного здоровья, которая может использоваться другими группами коренных народов в этом регионе. |
The active involvement and collaboration of all sectors, including governments, social organizations, religious institutions, educational institutions and the private sector are key components within national strategies that are necessary in order to provide answers that are timely, effective and long-lasting. |
Активное участие и сотрудничество всех секторов, включая правительства, социальные организации, религиозные институты, образовательные заведения и частный сектор представляют собой ключевые компоненты национальных стратегий в рамках ответных действий, которые должны быть своевременными, эффективными и устойчивыми. |
We are convinced that the future of that initiative depends upon an effective partnership that guarantees the active participation of the countries of the southern Mediterranean in establishing the foundations of the Union and in the taking of decisions of concern to the region. |
Мы убеждены в том, что будущее этой инициативы зависит от эффективного партнерства, гарантирующего активное участие стран южного Средиземноморья в процессе закладки основ Союза и принятия решений по вопросам, касающимся этого региона. |
Japan would continue to participate actively in the review process and would make a further contribution so that it could function as an effective tool of the Council towards the improvement of the human rights situation around the world. |
Япония будет и впредь принимать активное участие в процессе обзора и вносить свой вклад в эту работу, с тем чтобы обзор мог стать для Совета эффективным инструментом для улучшения положения в области прав человека во всем мире. |
The European Union was therefore ready to make an effective contribution to the development of a global strategy in that area, and to the inclusion of appropriate provisions in the convention to support such a strategy. |
Поэтому Европейский союз готов принять активное участие в разработке глобальной стратегии в этой области и в разработке соответствующих положений конвенции в поддержку такой стратегии. |
(a) Constitutionally recognize the rights of indigenous pastoralist and hunter-gatherer and other marginalized communities to their lands and resources, to effective political participation and to cultural identity, and enact specific legislation accordingly; |
а) признать в Конституции права коренных племен охотников-собирателей и скотоводов и других маргинализированных общин на их земли и ресурсы, активное участие в политике и культурную самобытность и принять в этих целях соответствующее законодательство; |
For the fight against global warming and its consequences to be effective, each and every citizen had to understand that it was an issue which affected them directly and that their active collaboration and commitment was essential. |
Чтобы борьба с глобальным потеплением и его последствиями могла вестись эффективно, необходимо, чтобы каждый гражданин в отдельности и все граждане вместе осознали, что эта проблема непосредственно затрагивает их и что их активное сотрудничество и приверженность имеют существенно важное значение. |
We also commit to promoting the effective involvement of non-governmental organizations in the work of the United Nations, including the Council, and other international organizations as evidenced by our active engagement as a member of the Committee on Non-Governmental Organizations. |
Мы также обязуемся способствовать действенному вовлечению неправительственных организаций в работу Организации Объединенных Наций, включая Совет, и других международных организаций, о чем свидетельствует наше активное членство в Комитете по неправительственным организациям. |
Albania has actively contributed to the establishment of the Human Rights Council and its activity ever since, and it is committed to an effective Human Rights Council and its mechanisms, with a leading role in addressing human rights violations and promoting human rights. |
Албания принимала активное участие в создании Совета по правам человека и неизменно содействует его работе, будучи привержена обеспечению эффективности Совета и его механизмов, которые играют ведущую роль в расследовании нарушений прав человека и поощрении прав человека. |