State institutions shall cooperate with the Protection Authority about any matter relating to implementing and administering the Program and are obligated to afford the Protection Authority the most expeditious and effective cooperation for the Program's establishment and execution. |
Государственные учреждения сотрудничают с Органом по защите по любым вопросам, связанным с осуществлением Программы и управлением ее работы, и обязаны оказывать ему самое активное и эффективное содействие в создании и реализации Программы. |
It is our hope that the United Nations agencies will have a more incisive presence on the ground so that the United Nations can provide effective leadership in coordinating international contributions. |
Надеемся, что учреждения Организации Объединенных Наций будут обеспечивать более активное присутствие на местах, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла играть эффективную лидирующую роль в координации международных усилий. |
Greater awareness and understanding of the implications of accession to the international conventions are needed if countries are to accelerate the level of accession and, even more importantly, the effective implementation of these conventions. |
Для того чтобы обеспечить более активное присоединение к этим конвенциям и, что еще более важно, их эффективное осуществление, необходимо гарантировать более широкую информированность и понимание последствий присоединения к международным конвенциям. |
In resolution 54/93, the General Assembly invited all relevant organizations and bodies of the United Nations system to participate actively in the preparations for the special session, and requested the Secretary-General to ensure an effective and coordinated system-wide response to the preparations for the special session. |
В резолюции 54/93 Генеральная Ассамблея предложила всем соответствующим организациям и органам системы Организации Объединенных Наций принимать активное участие в подготовке специальной сессии и просила Генерального секретаря обеспечить эффективные и согласованные общесистемные меры по подготовке специальной сессии. |
Japan will continue to actively participate in conflict prevention efforts, as well as in efforts to devise an effective conflict prevention mechanism within the United Nations system, bearing in mind the recommendations contained in the Secretary-General's report. |
Япония будет и впредь принимать активное участие в усилиях по предотвращению конфликтов, равно как и в усилиях по созданию в рамках системы Организации Объединенных Наций эффективного механизма предотвращения конфликтов с учетом содержащихся в докладе Генерального секретаря рекомендаций. |
Requests the Administrator to work closely with the Department of Humanitarian Affairs and to participate actively in the Department's inter-agency coordination mechanisms to ensure effective and coordinated international response to emergency situations in Africa and to encourage the rapid move from emergencies to rehabilitation and sustainable development; |
просит Администратора продолжать тесно сотрудничать с Департаментом по гуманитарным вопросам и принимать активное участие в деятельности межучрежденческого координационного механизма Департамента в целях обеспечения эффективного и скоординированного международного реагирования на чрезвычайные ситуации в Африке и содействия быстрому переходу от чрезвычайных операций к программам восстановления и устойчивого развития; |
We call on all countries generating nuclear waste with nuclear installations to participate actively in the preparation of this convention under the auspices of the IAEA and to encourage its effective finalization and prompt adoption. Ocean dumping |
Мы призываем все страны, имеющие отходы и ядерные установки, принять активное участие в разработке Конвенции под эгидой МАГАТЭ, а также способствовать эффективному завершению работы над ней и ее скорейшему принятию. |
"As a depositary country Russia has constantly advocated the establishment of effective arrangements for monitoring compliance with the Biological Weapons Convention and is taking an active part in the negotiations to develop a protocol to strengthen and improve the Convention." |
«Являясь страной-депозитарием, Россия последовательно выступает создание эффективных механизмов контроля за осуществлением Конвенции по биологическому оружию и принимает активное участие в переговорах по выработке протокола, призванного усилить Конвенцию и повысить ее эффективность». |
We participate actively, with the conviction that it is in our best interests and that of our peoples to have a dynamic, effective Organization that matches up to the challenges of the twenty-first century. |
Мы принимаем активное участие в этих прениях с убежденностью в том, что в наших лучших интересах и в лучших интересах наших народов иметь такую динамичную и эффективную Организацию, которая соответствовала бы вызовам XIX века. |
Meeting the goals of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty would require active cooperation at the national and international levels for the full-scale and effective implementation of the relevant United Nations resolutions and the commitments made at the major world conferences of the 1990s. |
Для решения задач первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты необходимо активное сотрудничество на национальном и международном уровнях для полномасштабного и эффективного выполнения соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и обязательств, взятых на крупных международных конференциях в 90-е годы. |
The proposed structure and size of the Mission is, on the one hand, to ensure effective international participation in the recovery of Afghanistan and, on the other, to provide first and foremost for the active participation of Afghans themselves in the rebirth of their country. |
Предлагаемая структура и численность Миссии, с одной стороны, призваны обеспечить эффективное международное участие в восстановлении Афганистана, а с другой стороны - предусматривать активное участие прежде всего самих афганцев в возрождении своей страны. |
Invites all the OIC Member States to participate actively in the preparatory work for the second stage of this Summit in order to ensure that its proceedings will be crowned with an effective partnership plan to establish a balanced and shared information society. |
предлагает всем государствам - членам ОИК принять активное участие в подготовке второго этапа Встречи на высшем уровне, с тем чтобы его итогом стала выработка эффективного плана партнерского сотрудничества в интересах создания сбалансированного и справедливого информационного общества; |
China is taking an active role in the work of the international information-security expert group of the Shanghai Cooperation Organization, and working with the other member States of the Organization to find effective ways and means to resolve problems concerning international information security. |
Китай принимает активное участие в работе Международной группы экспертов по вопросам информационной безопасности Шанхайской организации сотрудничества и сотрудничает с другими государствами-членами этой организации в деле изыскания эффективных путей и средств решения проблем, касающихся международной информационной безопасности. |
The inclusion and participation of migrants, NGOs, and the private sector in this dialogue, along with member states will ensure true United Nations partnerships and the most effective way for policy creation. |
Вовлечение мигрантов, неправительственных организаций и частного сектора в этот диалог и их активное участие в нем вместе с государствами-членами позволит установить подлинно партнерские отношения в рамках Организации Объединенных Наций и определить наиболее эффективные направления разработки политики; |
Involvement of civil society in an effective way in the intergovernmental conference follow-up process is essential in view of the significant role that members of civil society have played in the conferences themselves as well as in their follow-up and implementation, particularly at the country level. |
∙ Активное вовлечение гражданского общества в процесс последующей деятельности по итогам межправительственных конференций имеет существенное значение, учитывая важную роль, которую играют члены гражданского общества в самих конференциях, а также в последующей деятельности по их итогам и выполнению их решений, особенно на страновом уровне. |
Effective engagement of inter-agency partners in early warning and contingency planning. |
Активное участие межучрежденческих партнеров в планировании в области раннего предупреждения и на случай чрезвычайных ситуаций. |
China has a small but effective nuclear force; China's sole and ultimate objective here is self-defence. |
Китай принимал активное участие в переговорах по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и был в числе первых стран, которые подписали его. |
In former paragraph 7, the words "and participatory" should be added after the word "inclusive", and the words "developing effective policies" should be added after the words "in the interest of". |
В бывшем пункте 7 после слова "всеобъемлющих" следует добавить слова "предусматривающих активное участие", а после слов "в интересах" следует добавить слова "разработки эффективной политики". |
To that end, the subprogramme will collaborate and coordinate closely with other United Nations system entities, and substantive and effective support for the work of the Committee for Development Policy will be provided; |
С этой целью деятельность в рамках подпрограммы будет направлена на активное взаимодействие и координацию с другими структурами системы Организации Объединенных Наций и будет обеспечиваться основная и эффективная поддержка деятельности Комитета по политике в области развития; |
(b) To promote the formulation and implementation of effective social policies, plans and programmes aimed at alleviating poverty, enhancing the quality of life of all social groups and pursuing vigorous development of the region's human resource endowment; |
Ь) содействие разработке и осуществлению эффективной социальной политики, планов и программ, направленных на борьбу с нищетой, повышение качества жизни всех социальных групп населения и активное развитие людских ресурсов региона; |
"8. Invites the Secretary-General to participate actively in the effective follow-up to the World Conference of Ministers Responsible for Youth, bearing in mind General Assembly resolution 52/83 and Economic and Social Council resolution 1997/55 and within the framework of the Programme of Action;"9. |
предлагает Генеральному секретарю принять активное участие в осуществлении эффективной последующей деятельности в связи со Всемирной конференцией министров по делам молодежи с учетом резолюции 52/83 Генеральной Ассамблеи и резолюции 1997/55 Экономического и Социального Совета и в рамках Программы действий; |
Also calls upon all States to promote for children with disabilities a full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation in the community, including effective access to education and health services; |
призывает также все государства содействовать обеспечению полноценной и достойной жизни детей-инвалидов в условиях, которые гарантируют достоинство, способствуют уверенности в себе и облегчают активное участие этих детей в жизни общества, включая реальный доступ к услугам в области образования и здравоохранения; |
Promote effective international cooperation among countries, civil society and corporate agencies and bilateral and multilateral agencies for enhancing the active participation of blind and partially sighted persons in the labour market, economic activities and development actions and processes |
содействовать эффективному международному сотрудничеству между странами, гражданским обществом и корпоративными учреждениями, а также двусторонними и многосторонними учреждениями, с тем чтобы укреплять активное участие слепых и слабовидящих людей на рынке труда, в экономической деятельности, а также в действиях и процессах в области развития; |
Effective contributions from and active participation by major groups and civil society are essential to a transparent, dynamic and interactive preparatory process. |
Для того чтобы подготовительные мероприятия носили прозрачный, динамичный и интерактивный характер, существенно важно обеспечить реальный вклад и активное участие основных групп и гражданского общества. |
Effective and active participation was another area that would require continued attention, with a particular focus on the participation of women and youth. |
Еще одной областью, которая требует постоянного внимания, является эффективное и активное участие с особым упором на участие женщин и молодежи. |