Although Japan is not a major rough-diamond-trading country, my Government has been participating actively in the Kimberley Process discussions, believing them to be an effective means of conflict prevention. |
Хотя Япония и не является страной из среды крупнейших поставщиков необработанных алмазов, мое правительство принимает активное участие в дискуссиях в рамках Кимберлийского процесса, считая их одним из эффективных средств предупреждения конфликтов. |
They participate actively and effectively, collaborating with the Government in all important areas, including service delivery, motivation and training, and they are particularly effective in bringing programmes to inaccessible, low-performing and underserved areas. |
В сотрудничестве с правительством они принимают активное и эффективное участие во всех важных областях, включая предоставление услуг, стимулирование и профессиональную подготовку. |
He was active in diplomacy from his twenties, and became an effective military commander, campaigning alongside other members of his family in the struggles with the Lombard League. |
Конрад принимал активное участие в дипломатических маневрах с двадцати лет и был также способным военачальником, участвуя наряду с другими членами своей семьи в борьбе с Ломбардской лигой. |
The main point to be noted here is that throughout the lengthy process of preparing the report, the participation of all concerned, including the technical services, the NGOs and the bilateral and multilateral partners, was highly effective. |
Следует особо отметить, что на протяжении всего длительного процесса составления доклада активное участие в этой работе принимали технические службы, неправительственные организации, а также двусторонние и многосторонние партнеры. |
Financial allocations have been made to bring URs to Headquarters to participate as effective team members and provide relevant inputs for the finalization of the integrated packages of services. |
Выделены финансовые средства для того, чтобы они могли приезжать в Штаб-квартиру и принимать активное участие во внутриорганизационном сотрудничестве, а также вносить соответствующий вклад в доработку комплексных пакетов услуг. |
This burden is expected to increase as transport shifts from public transport, walking and cycling towards private cars and motorcycles, unless effective preventive strategies are promptly implemented to tackle the leading risk factors, among which excess speed and alcohol consumption are of particular relevance and concern. |
И это несмотря на активное внедрение превентивных стратегий, направленных на снижение основных факторов риска, главным образом, превышения скорости и вождения в нетрезвом состоянии. |
The World Bank recently conducted a review of 20 to 25 projects and concluded that effective public participation resulted in the sustainability of long-term objectives of both communities and projects. |
Всемирный банк недавно обследовал 20-25 проектов и пришел к выводу о том, что активное участие населения обеспечивает устойчивость долгосрочных целей как самих общин, так и проектов. |
(c) Take measures to ensure that rural women are the effective decision makers and beneficiaries of programmes and credit facilities; |
с) приять меры, с тем чтобы обеспечить женщинам активное участие в принятии решений и сделать их бенефециарами программ и кредитных линий; |
Increasing the use of safety belts is also promoted as the most effective defensive step individuals can take to reduce serious injury from the reckless behaviour of drunk and drugged motorists and drivers displaying aggressive behaviour on the roadways. |
Более активное использование ремней безопасности также считается одной из наиболее эффективных мер защиты, которые могут быть приняты для снижения степени тяжести травм, полученных на автодорогах по причине безрассудного поведения автомобилистов, находящихся в состоянии алкогольного и наркотического опьянения, и водителей с агрессивным стилем вождения. |
In conclusion, the delegation of Belarus would like to take this opportunity to reaffirm its willingness to participate very actively in the work to develop effective ways to reform the United Nations. |
В заключение я хотел бы заметить, что белорусская делегация пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свою готовность принимать самое активное участие в работе по выработке путей для эффективного реформирования Организации Объединенных Наций. |
There was also a consensus that improved ownership and leadership are required for improved aid and development effectiveness and for the effective implementation of the Istanbul Programme of Action in least developed countries. |
Участники также согласились с тем, что для повышения эффективности помощи и развития и результативности выполнения Стамбульской программы действий в наименее развитых странах необходимо более активное и полноправное участие самих этих стран и принятие ими на себя ведущей роли в этих процессах. |
His Government was committed to continue actively tackling the drug problem, on the understanding that drug-consuming countries must implement real and effective policies to control illicit drug demand. |
Правительство Венесуэлы выступает за активное продолжение усилий, направленных на решение проблемы наркотиков, основываясь на том понимании, что страны - потребители наркотиков должны принимать реальные и эффективные меры в целях обеспечения контроля над спросом на незаконные наркотики. |
Yet, as the world situation becomes ever more complex and unpredictable, the United Nations increasingly needs more robust and effective institutions. |
И все же сейчас, когда глобальная ситуация становится все более сложной и непредсказуемой, Организация Объединенных Наций во все большей мере должна превращаться в более активное и более эффективное учреждение. |
To make the necessary investments that will enable a country to develop its production capacity and foster its dynamic comparative advantage, it has been argued by several development experts that it may be essential to make effective and active use of non-neutral trade policies during the transition period. |
Ряд специалистов по вопросам развития утверждают, что для осуществления необходимых инвестиций, которые позволили бы странам развивать свой производственный потенциал и динамично наращивать свои сравнительные преимущества, в переходный период существенно важное значение может иметь эффективное и активное использование торговой политики, допускающей государственное вмешательство. |
The legitimacy of Governments rests on the existence of democratic, effective and participatory processes that allow the people to play an active and influential role in decisions that affect their lives and to freely elect their representatives. |
Легитимность правительств зиждется на наличии демократических эффективных процессов, опирающихся на широкое участие населения, что дает людям возможность принимать активное и непосредственное участие в процессе принятия решений, которые затрагивают их жизнь, а также свободно избирать своих представителей. |
The CSPGP has developed a strong and effective nationwide organizational structure, which is supported by political authority, strong networks and a rational and clear decision-making process |
КООГП создало мощную и эффективную общенациональную организационную структуру, поддерживаемую политической властью, обеспечило активное взаимодействие и наладило рациональный и транспарентный процесс принятия решений; |
The potential for success has been demonstrated by the Accelerated Child Survival and Development (ACSD) programme and the widespread adoption by many countries of Child Health Days/Weeks, delivering multiple interventions to children and families in an effective manner. |
О наличии потенциала для успешной реализации инициатив свидетельствуют результаты осуществления ускоренной программы обеспечения выживания и развития детей (УПВРД) и активное внедрение многими странами практики организации дней/недель здоровья детей, в рамках которых в интересах детей и семей с большой результативностью проводятся самые разнообразные мероприятия. |
It is important, however, that the rest of the United Nations development, recovery and reconstruction system step up to the plate to take the development of South Sudan forward effectively so that there is no gap and there is an effective transition. |
Однако важно, чтобы другие элементы системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, восстановления и реконструкции, приняли активное участие в усилиях достижению реального прогресса в области развития в Южном Судане, с тем чтобы заполнить пробел и обеспечить эффективный переход. |
A staff member of the Institute, at the invitation of UNAFRI, fully participated as a resource person in a Kenya-UNAFRI Joint Seminar on Effective Administration of Juvenile Justice, held in Nairobi from 14 to 17 August 2001. |
По приглашению ЮНАФРИ один из сотрудников Института принял активное участие в качестве эксперта в работе совместного семинара по вопросу об эффективном отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, организованного Кенией и ЮНАФРИ и состоявшегося в Найроби 14 - 17 августа 2001 года. |
Effective disability-inclusive development required strong high-level leadership; the active involvement of all Member States; well-articulated strategies understood and accepted by all; and adequate funding. |
Для обеспечения эффективного развития с учетом интересов инвалидов необходимо, чтобы на высоком уровне обеспечивалось действенное руководство, активное участие всех государств-членов, обеспечивалось понимание и всеобщее признание четко сформулированных стратегий и выделялся достаточный объем финансовых средств. |
Officials from the Ministry of Internal Affairs participated in a two-day international forum, organized by Uzbekistan's "You are not alone" Children's Foundation and the Centre for the Social Adaptation of Children, on "Effective ways of helping socially vulnerable children". |
Сотрудники МВД Республики Узбекистан принимали активное участие в организованном 5-6 мая 2005 года Республиканским общественным детским фондом "Сен елгиз эмассан" и Республиканским Центром социальной адаптации детей двухдневном Международном Форуме «Эффективные формы и методы оказания помощи социально уязвимым детям». |
Making the achievements of UNODC more visible to both the general public and to the specialized audience of policymakers, practitioners and analysts/researchers Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of UNODC |
активное освещение достижений ЮНОДК для информирования широкой общественности и специалистов, включая руководящих должностных лиц, специалистов-практиков и аналитиков/ исследователей |