We also support the efforts that have been made by the Secretary-General, through his Special Representative, by the United Nations Protection Force and by the European Union to secure effective commitments from the parties on humanitarian assistance. |
Мы также поддерживаем усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем через своего Специального представителя, Силами Организации Объединенных Наций по охране и Европейским союзом, с тем чтобы обеспечить активное выполнение сторонами своих обязательств по оказанию гуманитарной помощи. |
Democratic societies are, however, confronting the emergence within democratic parties of extreme right-wing political organizations of a new kind capable of playing an effective part in national political life to the point of shaking up the traditional power structure. |
Однако демократические общества сталкиваются с проблемой возникновения внутри демократических партий крайне правых политических организаций нового типа, которые способны принимать активное участие в национальной политической жизни вплоть до нарушения традиционного соотношения сил. |
Other stakeholders suggested that involving donors more directly was necessary, both to attract donations, in particular from the private sector, and to ensure effective decision-making and long-term impact. |
Другие заинтересованные стороны отметили, что более активное вовлечение доноров необходимо не только для привлечения взносов, особенно из частного сектора, но и для обеспечения эффективности принимаемых решений и долгосрочного характера воздействия. |
During her professional career, she has been involved extensively in drafting of numerous key legislations in the country for better and just society with effective and fair laws and institutions that uphold human rights and advance the rule of law in Mongolia. |
В рамках своей профессиональной карьеры она принимала активное участие в разработке многих важных законодательных актов страны, способствующих построению лучшего и более справедливого общества на основе эффективных и справедливых законов и институтов, обеспечивающих защиту прав человека и укрепление принципа верховенства закона в Монголии. |
(b) Proactive assistance to representatives of Member States on all matters relating to the effective scheduling and conduct of meetings, including the provision of an advance programme of work and the timely issuance of reports and communications. |
Ь) активное оказание помощи представителям государств-членов по всем вопросам, связанным с эффективным планированием и проведением заседаний, включая заблаговременную подготовку программы работы и своевременный выпуск докладов и сообщений. |
However, effective guidance from the central Government was still lacking and new legislation was being drafted to enhance the involvement of municipalities in attending to housing needs, especially on behalf of socially disadvantaged people. |
Однако все еще ощущается недостаточно эффективная руководящая роль центральных органов власти, и идет подготовка нового законодательства, предусматривающего более активное участие муниципальных властей в удовлетворении жилищных потребностей, особенно в интересах социально обездоленных групп населения. |
GIHR reported that the national human rights infrastructure in Germany comprises a highly differentiated and effective court system, active civil society organisations and the GIHR, in addition to a number of institutions with an intermediary protection function including the Federal Anti-Discrimination Office, established in 2007. |
Как указывает ГИПЧ, национальная правозащитная структура Германии включает в себя дифференцированную и эффективную судебную систему, активное гражданское общество и ГИПЧ, а также ряд институтов, выполняющих посреднические функции защиты, например, созданное в 2007 году Федеральное управление по борьбе с дискриминацией19. |
It called on Member States to participate actively in the preparatory work for the second stage of this Summit and to prepare an effective partnership plan to establish a balanced information society. |
Они призвали государства-члены принять активное участие в подготовительной работе ко второму этапу этой Встречи на высшем уровне и составить план действенного сотрудничества по созданию сбалансированного информационного общества. |
In the opinion of OIOS, the heads of missions must provide stronger leadership and more active direction and oversight to ensure implementation of an effective mission security programme. |
По мнению УСВН, руководители миссий должны осуществлять более энергичное и активное руководство и надзор в целях обеспечения осуществления эффективной программы обеспечения безопасности в миссиях. |
South Africa had actively participated in the sessions of the two working groups on the effective follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action and appreciated the valuable support provided by OHCHR. |
Южная Африка приняла активное участие в заседаниях двух рабочих групп по вопросам эффективной реализации Дурбанской декларации и Программы действий и высоко оценивает ценную помощь со стороны УВКПЧ. |
4.1.2 UNHCR is actively engaged in UN Country Team needs assessments, planning and strategy formulation for IDPs, and when appropriate, is delivering timely and effective humanitarian assistance in clusters outside of its lead responsibilities. |
4.1.2 Активное участие УВКБ в деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций в области оценки потребностей, планирования и разработки стратегии в интересах ВПЛ и, по необходимости, оказание Управлением своевременной и эффективной гуманитарной помощи в рамках кластеров, по линии которых оно не выполняет функций головного учреждения. |
The active use by Member States of methods of peaceful dispute settlements, as elaborated in Chapter VI of the Charter, is one of the most effective ways of preventing conflicts. |
Активное использование государствами-членами методов мирного разрешения споров, разработанных в главе VI Устава, является одним из наиболее эффективных путей предотвращения конфликтов. |
I believe that the developed countries have a duty to assist us in ensuring that we have the capacity for effective access to global markets and meaningful participation in the globalization process. |
Я считаю, что развитые страны обязаны помочь нам создать необходимый потенциал, который обеспечит эффективный доступ к международным рынкам и позволит нам принять активное участие в процессе глобализации. |
To be effective, agricultural technology development must be based on a systems approach and must include a strong element of farmer participation with equal opportunities for men and women. |
Для того чтобы процесс совершенствования технологии сельскохозяйственного производства был более эффективным, он должен строиться на системном подходе и предусматривать активное вовлечение в него фермеров с предоставлением равных возможностей мужчинам и женщинам. |
Apart from such special initiatives, throughout its support programmes UNIDO has ensured that the recommendations and calls for action emanating from recent global United Nations conferences are actively followed up in an effective manner. |
Помимо этих специальных инициатив в рамках своих программ поддержки ЮНИДО обеспечивала активное осуществление эффективным образом рекомендаций и призывов к действиям, прозвучавших на последних глобальных конференциях Организации Объединенных Наций. |
In addition, because of delays in the enjoyment of civil, cultural and political rights, it is not possible to ensure effective and genuine participation by women in public life, and they are thereby prevented from influencing decision-making. |
Кроме того, отставание в осуществлении гражданских, культурных и политических прав не позволяет обеспечить фактическое и активное участие женщин в государственной жизни и, следовательно, оказывать влияние на принимаемые решения. |
With regard to outer space and the geostationary orbit, intensive and effective international cooperation is absolutely necessary in order to disseminate the benefits of knowledge, programmes and projects equitably, bearing in mind the needs of the developing countries. |
Что касается космического пространства и геостационарной орбиты, то активное и эффективное международное сотрудничество совершенно необходимо для справедливого распределения благ от информации, программ и проектов с учетом потребностей развивающихся стран. |
Colombia is willing to participate actively in such a group and to make specific proposals, out of a desire to contribute to an improved United Nations and in particular to a Security Council that is balanced, effective, legitimate and responsible. |
Колумбия готова принять активное участие в работе такой группы и вносить конкретные предложения, исходя из стремления способствовать улучшению деятельности Организации Объединенных Наций и, в частности, созданию сбалансированного, эффективного, законного и ответственного Совета Безопасности. |
The cooperative movement in Uruguay, as a powerful driving-force of popular participation, has proven to be an effective mechanism for dealing with housing problems and is recognized as such in the new Act. |
В данном новом законе признано, что кооперативное движение в Уругвае обеспечило активное участие населения в решении жилищной проблемы и стало его эффективным механизмом. |
We will continue our active participation in the work of the Committee established pursuant to resolution 1540 and will work with all parties to ensure the effective implementation of the resolution. |
Мы будем продолжать свое активное участие в работе Комитета, учрежденного резолюцией 1540, и совместно со всеми сторонами будем добиваться эффективного осуществления этой резолюции. |
In order to achieve greater efficiency, it is important for the Conference on Disarmament to streamline both its agenda and its programme of work so as to allow delegations to play an effective part in each phase of the negotiations. |
Для повышения своей эффективности Конференции по разоружению важно рационализировать как свою повестку дня, так и свою программу работы, с тем чтобы позволить делегациям принимать активное участие на каждом этапе переговоров. |
In 2003, OHCHR will work closely with UNAIDS to promote the further understanding and implementation of human rights in the context of HIV/AIDS, including by effective dissemination of the Guidelines, including revised guideline 6. |
В 2003 году УВКПЧ будет работать в тесном контакте с ЮНЭЙДС в целях содействия лучшему пониманию и осуществлению прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа, включая активное распространение Руководящих принципов, в том числе пересмотренного руководящего принципа 6. |
Furthermore, the High Commissioner for Human Rights has over the past several years participated actively in inter-agency cooperation to establish and develop a reliable and effective early-warning capacity. |
Кроме того, Верховный комиссар по правам человека на протяжении ряда лет принимал активное участие в осуществлении межучрежденческого сотрудничества в деле создания и совершенствования надежной и эффективной системы раннего предупреждения. |
The Canadian delegation has taken an active part in the debates of the Open-ended Working Group since its inception, with a single purpose in mind: to make the Security Council a more legitimate, efficient and effective body. |
Делегация Канады с самого момента создания Рабочей группы открытого состава принимает активное участие в ее работе с единственной целью: наделить Совет Безопасности большей законностью, эффективностью и действенностью. |
As a universal framework, however, it is only with the active participation and support of all Governments that this design can be effective, particularly in the new and more dangerous environment in which UNHCR is increasingly engaged. |
Вместе с тем, поскольку такие рамки являются универсальными, лишь активное участие и поддержка со стороны всех государств могут обеспечить эффективное достижение этой цели, особенно в новых и более опасных условиях, в которых УВКБ все чаще приходится вести свою работу. |