Английский - русский
Перевод слова Earlier
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Earlier - Недавно"

Примеры: Earlier - Недавно
Mr. Siedl said that the pension system had been established over a century earlier, originally on an occupational basis, and had recently been expanded to include all self-employed persons. Г-н Сидль говорит, что пенсионная система была создана более века назад, первоначально по профессиональному признаку, и была недавно расширена, распространившись на всех самостоятельно занятых лиц.
About earlier, can we just forget what happened? И я сожалею о том, через что тебе пришлось пройти недавно
Having said that, and notwithstanding the attitude of the Indonesian dictatorial regime, events have recently taken place which lead me to think that the new road I referred to earlier is about to be paved. Несмотря на это и несмотря на позицию индонезийского диктаторского режима, недавно произошли события, которые убеждают меня в том, что новый путь, о котором я говорил ранее, скоро будет проложен.
I listened carefully to the French statement made here earlier this morning and, in that context, would like to state that Canada's position on nuclear testing is well known, and has been referred to most recently in this Conference on 15 June and 17 August. Я внимательно выслушал французское заявление, прозвучавшее здесь сегодня утром, и в этой связи мне бы хотелось заявить, что позиция Канады по вопросу о ядерных испытаниях хорошо известна, и совсем недавно, а именно 15 июня и 17 августа, она излагалась на нашей Конференции.
In this connection, the World Health Organization recently granted the country its polio eradication certificate, just as diseases such as cholera, yellow fever and smallpox, in particular, had been eradicated earlier. В этой связи следует отметить, что недавно Всемирная организация здравоохранения вручила властям страны сертификат, свидетельствующий об искоренении в стране полиомиелита; в прошлом же в стране были искоренены такие болезни, как холера, желтая лихорадка и оспа.
Ironically enough, they recently chose to target the west of Afghanistan, which, according to earlier statements of Ambassador Mahmoud Mestiri, head of the United Nation Special Mission to Afghanistan, was the best model of healthy administration, order, stability and people's welfare. Как ни парадоксально, но недавно они выбрали в качестве мишени запад Афганистана, который согласно ранее сделанным заявлениям руководителя Специальной миссии Организации Объединенных Наций посла Махмуда Местири, являлся наилучшим примером здорового управления, порядка, стабильности и благополучия народа.
There had been a number of recent developments in the matter of sanctions, which did not however detract from the significance of earlier work on the topic. В связи с вопросом о санкциях недавно произошли некоторые подвижки, которые, однако, не умаляют значение той работы, которая была проделана по этой теме ранее.
Only recently, on 6 October, the Rio Group issued a communiqué in which it responded to the earlier violent events occurring in that region, at the cost of many civilians lives and numerous wounded. Совсем недавно, 6 октября Группа Рио выпустила коммюнике, в котором она отреагировала на ранее имевшие место проявления насилия в этом регионе, в результате которых было убито и ранено много гражданских лиц.
The recent creation in IMF of the Capital Markets Consultative Group, a dialogue mechanism with large private financial institutions, as noted earlier, is an important initiative in this regard. В этой связи важной инициативой стало, как уже отмечалось, создание недавно в МВФ Консультативной группы по рынкам капитала - механизма для ведения диалога с крупными частными финансовыми учреждениями.
Owing to the very nature of the administrative and financial arrangements, their consideration was initiated in the Plenary on the Authority relatively late, since it would not have been possible to identify earlier with sufficient precision the initial requirements of the Authority in this field. В силу самого характера административных и финансовых процедур к их рассмотрению пленум приступил сравнительно недавно, поскольку раньше первоначальные потребности Органа в этой области с достаточной точностью определить было бы невозможно.
Little earlier he came up to me and a few of my boys and told us to check out a few hotels, look for this guy. Недавно он подошел к нам с друганами и сказал нам проверить несколько отелей, поискать вот этого мужика.
The doctor that came in here earlier, do you know him? к вам недавно заходил доктор, вы с ним знакомы?
As discussed earlier in the present report, I have recently instituted inter-agency and interdepartmental coordination mechanisms in the field of conflict prevention that have started to show promise after an initial period of experimentation. Как уже было отмечено ранее в настоящем докладе, недавно мною были созданы межучрежденческие и междепартаментские механизмы координации деятельности в области предотвращения конфликтов, которые уже начали показывать обнадеживающие результаты после первоначального периода становления.
Erratic arrivals have also contributed to the bottlenecks, since commodities from earlier phases have been arriving at the same time as more recently ordered goods. Неритмичность поставок также способствовала возникновению проблем: в последнее время товары, заказанные в рамках предыдущих этапов, прибывают одновременно с товарами, заказанными совсем недавно.
In this respect, Egypt believes that a number of the conflicts that have recently broken out in Africa could have been avoided, or at least contained much earlier. В этом отношении Египет считает, что ряд конфликтов, которые разгорелись недавно в Африке, можно было бы предотвратить или, по крайней мере, можно было бы ограничить их масштабы на значительно более раннем этапе.
In agreement with earlier versions of the Mapping Manual, the newly revised version indicates that AOTX-based critical levels are well suited to assessing the risk of damage to vegetation over large geographical regions. С учетом предыдущих вариантов руководства по составлению карт в недавно пересмотренном варианте отмечается, что основанные на АОТХ критические уровни более всего пригодны для оценки риска повреждения растительности обширных географических регионов.
It hoped that the newly established Special Committee for Supervision, Integration and Rehabilitation will effectively undertake the functions carried out earlier by the United Nations Mission in Nepal. Он выразил надежду, что недавно созданный Специальный комитет по надзору, интеграции и реабилитации будет эффективно выполнять функции, которые ранее возлагались на Миссию Организации Объединенных Наций в Непале.
For instance, reforms of the criminal law noted earlier provide more certainty in the application of the law, at least in principle, and in response to the country's international obligations, as observed by a recent document. Например, в результате реформ уголовного законодательства, которые отмечались ранее, была обеспечена большая четкость в плане применения правовых норм по крайней мере в принципе и в порядке соблюдения международных обязательств государства, как отмечено в недавно опубликованном документе.
Referring to the South Centre's earlier inputs into the work of the Panel, as well as a recently published analytical note on this subject, he stressed that the challenge would be how to get UNCTAD right. Сославшись на ранее подготовленные Центром «Юг» материалы для работы Группы, а также недавно изданную аналитическую записку по данной проблематике, он подчеркнул, что настоящая задача сводится к тому, каким образом правильно позиционировать ЮНКТАД.
As noted earlier by the Controller, her country had recently made a payment of $136 million, thus completing the payment of its assessed contribution to the regular budget for 2008. Как было отмечено ранее Контролером, Соединенные Штаты недавно осуществили выплату 136 млн. долл. США, завершив тем самым уплату своих установленных взносов в регулярный бюджет на 2008 год.
Myanmar had facilitated the visits of the Special Rapporteur and the Special Adviser earlier in 2008 and had recently released more than 9,000 prisoners. Мьянма способствовала поездкам Специального докладчика и Специального советника, предпринятым ранее в 2008 году, а недавно освободила более 9000 заключенных.
That included revisions of official statistics received earlier, as well as the substitution of newly available official data for estimates used in preparing the current scale of assessments. Это включало пересмотр полученных ранее официальных статистических данных, а также замену расчетных данных, которые применялись при построении нынешней шкалы взносов, на недавно появившиеся данные.
Similar visits were conducted to Northern and Southern Darfur earlier in the year and the Fund recently approved funding for two peacebuilding and reconciliation projects in Darfur. В начале года они посетили также Северный и Южный Дарфур, а недавно Фонд утвердил финансирование для двух проектов по миростроительству и примирению в Дарфуре.
But remember earlier, when you said that you and I were friends? Помнишь, совсем недавно ты сказал, что мы с тобой друзья?
As noted earlier, the Green Growth Knowledge Platform was recently launched jointly by UNEP, the World Bank, OECD and the Global Green Growth Institute and could contribute to this. Как отмечалось ранее, способствовать этому может Платформа знаний о "зеленых" факторах роста, которая недавно была создана ЮНЕП, Всемирным банком, ОЭСР и Институтом глобального "зеленого" роста.