IAEA recently published a guide on nuclear safety that addresses concerns about safety levels of nuclear power plants built to earlier standards. |
Недавно МАГАТЭ опубликовало руководство по ядерной безопасности, в котором освещаются вызывающие обеспокоенность вопросы, касающиеся степени безопасности тех атомных электростанций, которые были построены в соответствии с прежними нормами. |
That is why my Government has strongly supported the recent plan of action by the European Union, which is consistent with the earlier peace initiative of my President. |
Именно поэтому мое правительство решительно поддержало недавно предложенный Европейским союзом план действий, который соответствует выдвинутой ранее Президентом моей страны мирной инициативе. |
The Group of Seven had recently requested the Paris Club to consider providing for earlier reductions in debt stock. |
Группа 7 недавно предложила Парижскому клубу рассмотреть возможность более оперативного принятия решения относительно облегчения бремени задолженности. |
1/ The recent comprehensive revision of the United States' national accounts does not allow direct comparisons between earlier forecasts prepared for 1995 and the actual outcome. |
1/ Проведенный недавно всеобъемлющий пересмотр системы национальных счетов в Соединенных Штатах не позволяет провести прямое сопоставление более ранних прогнозов на 1995 год и фактических показателей. |
Despite the return of some newly displaced persons earlier this year, recent displacements have resulted in their estimated total number in Angola climbing to over 1 million. |
Несмотря на возвращение домой определенного числа перемещенных лиц в начале нынешнего года, из-за имевших недавно место перемещений их общее число в Анголе превысило, по оценке, 1 млн. человек. |
The Supreme Court had recently passed a landmark judgement reiterating earlier decisions for free and compulsory education up to the age of 14. |
Верховный суд недавно вынес историческое решение, которым подтвердил принятые ранее решения в отношении обязательного и бесплатного образования до возраста 14 лет. |
The draft UNCITRAL Model Legislative Provisions on Privately Financed Infrastructure Projects recently adopted by the Commission represented a welcome development of its earlier work on the topic. |
Проект типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ по проектам в области инфраструктуры, финансируемым из частных источников, который недавно был принят Комиссией, представляет собой продолжение проделанной ею ранее работы на эту тему, которое следует приветствовать. |
He cited the example of an earlier contentious and controversial resolution which, unlike previous years, had recently been adopted by consensus. |
Он приводит в пример одну из предыдущих спорных и противоречивых резолюций, которая, в отличие от предыдущих лет, была недавно принята консенсусом. |
Trend analysis based on comparison of earlier data and results obtained in the recent period; |
анализ тенденций на основе сопоставления имеющихся данных и недавно полученных результатов; |
The earlier presence of the Secretary-General and the depth of the opening remarks have provided us with very meaningful orientation for our debate. |
Присутствие здесь Генерального секретаря, который покинул нас совсем недавно, и его глубокое вступительное заявление обеспечили нам очень важные ориентиры в нашей дискуссии. |
Italy has recently developed a much more integrated approach to key areas causing pollution, as reported in earlier answers relating to energy, transport and agriculture. |
Италия недавно начала применять значительно более комплексный подход к ключевым факторам, вызывающим загрязнение, о чем уже сообщалось в ответах на предыдущие вопросы, касающихся энергетики, транспорта и сельского хозяйства. |
Before the recent completion of the selection process resulting from the examination held in January 2001, there were no candidates available from earlier competitive examinations. |
До недавно завершившегося отбора по итогам экзаменов, состоявшихся в январе 2001 года, не было ни одного кандидата, который сдал бы до этого конкурсный экзамен. |
President Bush's recent announcement of 50,000 tons of food aid for North Korea was particularly welcome, as was an earlier donation by Germany. |
Особого одобрения заслуживают как недавно объявленная президентом Бушем инициатива выделить Северной Корее 50 тыс. тонн продовольственной помощи, так и безвозмездная помощь, ранее предоставленная ей Германией. |
However, earlier model calculations indicate that the recovery of forest soils will take decades, even if recent international agreements are fully implemented. |
Однако проведенные ранее модельные расчеты показывают, что восстановление лесных почв займет десятилетия, даже если будут в полном объеме реализованы недавно заключенные международные соглашения. |
As noted earlier, the Government has recently announced its initial policy priorities, several of which are directly relevant to the UNDP mandate in the country. |
Как отмечалось ранее, правительство недавно заявило о первоначальных приоритетах своей политики, ряд из которых прямо соотносится с мандатом ПРООН в Мьянме. |
'Cause I called her "Kathy" earlier, and she just laughed, you know? |
Потому что я недавно назвал ее "Кэти", а она только посмеялась, понимаешь? |
A major multimedia nationwide campaign, highlighting the issue of domestic violence and outlining the assistance available to the public from the police, social services and non-governmental organizations, was held earlier in the year. |
Недавно при поддержке средств массовой информации была проведена крупная общенациональная кампания, в рамках которой особое внимание было уделено проблеме бытового насилия и распространялась информация о том, какую помощь население может получить от полиции, социальных служб и неправительственных организаций. |
But, unfortunately, it was stolen earlier, so no can do. |
Но, к сожалению, недавно он был украден, так что показать не могу |
Maybe nobody won the jackpot, but there was this guy in here earlier and he found a ticket on the street right outside and won $10,000. |
Может, никто и не выиграл джекпот, но недавно сюда заходил парень он нашёл на улице лотерейный билет и выиграл 10 тысяч. |
I... earlier... for lunch ate so much already |
Я... недавно... так объелся во время обеда. |
And with his evening freed up, Michael reached out to a son he'd earlier blown off |
И поскольку вечер освободился, Майкл позвонил сыну, которого сам же недавно отшил. |
It's just earlier you were so up, and now you're so down, and I'm worried... |
Просто недавно ты так радовалась, и теперь у тебя ужасное настроение, и я волнуюсь... |
The Chairperson said that had the Committee considered article 9 at an earlier date, as had been proposed a while ago, it would not have benefited from Mr. Neuman's superlative work. |
Председатель говорит, что, если бы Комитет рассмотрел статью 9 ранее, как было предложено недавно, ему не удалось бы воспользоваться плодами работы г-на Ноймана, проделанной им на высочайшем уровне. |
Now, that seems so recent. Why didn't we start to leave earlier? |
Теперь кажется, что все это началось недавно. Почему же мы не покинули Африку раньше? |
In this regard, we welcome the meeting earlier in Washington, D.C., between President Kagame and President Kabila. |
В этой связи мы приветствуем встречу президента Кагаме и президента Кабилы, состоявшуюся недавно в Вашингтоне, округ Колумбия. |