Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Любом

Примеры в контексте "Each - Любом"

Примеры: Each - Любом
The room contains teleportation devices that lead to each Robot Master. Комната содержит не подписанные телепортационные устройства, которые могут быть пройдёны в любом порядке, и которые ведут к соответствующим им Роботам-мастерам.
This is the way you can create the original usable in any kind of space from each bulit-in cupboard. Благодаря этому на основе каждого встроенного шкафа вы создадите оригинал, используемый в любом пространстве.
Coming back to the '"us getting to know each other properly'" thing for a moment... В любом случае, возвращаясь к вопросу узнавания друг друга как следует...
Thus the essential formalities for each process are respected, together with the individual guarantees enjoyed by each individual, who in turn has access to remedies by means of which he or she can challenge the decisions of the Commission. Речь идет о соблюдении необходимых формальностей при любом процессе и обеспечении гарантий для всех лиц, которые в свою очередь располагают средствами для опротестования решений Комиссии.
In any golygon, all horizontal edges have the same parity as each other, as do all vertical edges. В любом голигоне все горизонтальные стороны имеют одинаковую чётность, то же верно и для вертикальных сторон.
Institutions 212. In the districts, each town centre has a Magistrate Court where Common Law is dispensed. На региональном уровне в любом из городских центров имеется магистратский суд, отправление правосудия в котором основано на применении норм обычного права.
And we'd give them each a name and we'd make up these stories about the places it had been and the places that it would go. Но в любом случае, этот парень... реально действовал мне вчера на нервы.
In each case, however, a substantial portion of the decision making should be entrusted to specialized authorities of the region, with the proviso that the aid will be given on condition that they cooperate. Однако в любом случае, существенная часть решений должна быть доверена специализированным властям региона, с тем условием, что помощь будет выдана только при их кооперации.
However, it should be borne in mind that the content, scope and intensity of the reforms necessary in each case will differ according to the various starting points. Создание профессиональной и эффективной гражданской службы является неизменной целью любого демократического общества, что в любом случае позволяет улучшать различные аспекты существующих институциональных механизмов.
For the Argentine Republic, there is absolutely no doubt but that terrorist practices are, in each and every case, unjustifiable criminal acts, whatever the aim of the authors. У Аргентинской Республики нет никаких сомнений в том, что практика терроризма в любом случае является преступлением, которому нет оправдания, независимо от того, какую цель преследуют те, кто ее придерживаются.
Anywhere on an autobahn, there are at least two lanes heading in each direction, three in the more busy parts, sometimes even more. На любом участке автобана в каждую сторону ведут как минимум две полосы, на более загруженных участках три, четыре, иногда даже больше.
In any event, the involvement of the United Nations will differ in response to each specific case. В любом случае, участие Организации Объединенных Наций будет иметь различный характер в зависимости от каждой конкретной ситуации.
Our compensation plan pays you additional bonuses for any members of your network, five deep, as they progress through each stage of the program. Согласно нашей системе вознаграждений Вы получаете дополнительные бонусы за каждого члена Вашей сети, находящегося на любом из пяти уровней, в то время как он переходит от одного этапа нашей программы к другому.
Any responsible budgetary decision must take fully into account the mandate, complexity, specificities and operational conditions unique to each mission, and across-the-board actions must be avoided. В любом ответственном решении, касающемся бюджета, следует в полной мере учитывать мандат, сложность, конкретные особенности и оперативные условия, присущие каждой конкретной миссии, и не применять в отношении операций по поддержанию мира обобщенный подход.
On almost no item on our agenda does anyone seriously contend that each nation can fend for itself. Когда речь идет почти о любом вопросе, входящем в нашу повестку дня, никто не берется серьезно утверждать, что каждое государство или любое государство может обойтись без других.
FOSS draws attention to the fact that each and every programme we use comes with implied or explicit contracts of rights, restrictions and compensation. БОПО реализует эти концепции на практике путем распространения для общего пользования его исходного кода: команд, благодаря которым программа работает, написанных на любом из многочисленных языков программирования.
For their benefit, order a tonic water and lime and act a little drunk, and at all times, you don't know each other. Чтобы не светиться, заказывай тоник и прикидывайся выпившим, и при любом раскладе вы не знакомы друг с другом.
In addition, at all times, reports of exports of arms and war-related materials must be brought to the attention of an Advisory Committee of the Defence Ministry, which shall decide on each export application. Кроме того, в любом случае экспорт оружия и материалов военного предназначения входит в сферу компетенции Консультационной комиссии министра обороны, которая выносит решение по каждой просьбе относительно экспорта.
The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a square showing the color it is currently set to. Click on any item to change its color. Список настраиваемых цветов программы. Рядом с каждым элементом показан выбранный для него цвет. Щёлкните на любом элементе для изменения его цвета.
I'm a firm believer not only in Fae women's rights, but the individual obligation to make positive change each and every day in the world around us. Я твердо верю не только в права женщин-Фейри, но и в индивидуальную обязанность каждого для свершения позитивных изменений каждый день в любом уголке Земли.
In carrying out such activities the Contractor shall spend in each contract year not less than the amount specified in such programme, or any agreed review thereof, in actual and direct exploration expenditures. В каждом контрактном году Контрактор расходует в качестве фактических прямых расходов на разведку сумму, не меньше указанной в такой программе или любом согласованном пересмотренном ее варианте.
Three members have been accused of holding an illegal meeting, an accusation they challenged since they hold a permanent licence to hold meetings in any area of the country on the 21st of each month. Три члена этой ассоциации были обвинены в проведении незаконного собрания, но они оспаривали это обвинение на том основании, что у них есть постоянное разрешение на проведение собраний в любом районе страны 21-го числа каждого месяца.
Absolute: a specific amount of time is given for the entire game, regardless of how fast or slow each player is. В любом случае, после заданного количества пасов игра останавливается и начинается подсчёт очков. После остановки игры игроки должны договориться о том, какие группы будут объявлены «пленными».
Join our Online Video Poker tournament each Tuesday and Thursday and compete for € 140 in prize money. Сыграйте на любом из автоматов в нашем замечательном Казино Noxwin и получите 80 Евро в придачу в качестве приза за первое место в турнире автоматов.
Up to 2048 RISC processors could be connected via a high-speed three-dimensional crossbar network, which was able to transfer data at 300 MB/s over each link. Система позволяла соединить вместе до 2048 процессоров с помощью трёхмерной гипер-поперечной сети (3D, hyper crossbar network), обеспечивавшей передачу данных со скоростью 300 Мб/сек в любом направлении.