Английский - русский
Перевод слова Each
Вариант перевода Любом

Примеры в контексте "Each - Любом"

Примеры: Each - Любом
Don't see each other in Rosewood or... anyplace else. Не замечайте друг друга в Розвуде или... в любом другом месте.
Because there is an imperfection in each perfection. Потому что несовершенство есть в любом совершенстве.
Anyway, we really should have told each other how we felt. В любом случае, нам правда стоило сказать друг другу, что мы чувствуем.
In any event, with the consent of the Conference, the President shall limit each intervention on procedural matters to five minutes. В любом случае с согласия Конференции Председатель ограничивает время каждого выступления по процедурным вопросам максимум пятью минутами.
Those obstacles derive from the relationships of power which exist in all societies and the relative value which society gives to each group. Эти препятствия обусловлены властными отношениями, существующими в любом обществе, и относительной ценностью для общества каждой группы.
In any case, movements in market and non-market prices are not independent of each other. В любом случае изменения рыночных и нерыночных цен не зависят друг от друга.
In all cases, the effort expended on each prediction should be commensurate with the expected significance of the potential effect. В любом случае усилия, вкладываемые в подготовку каждого прогноза, должны быть соразмерными с ожидаемой значимостью потенциального воздействия.
In any event, immigration policies fell within each State's sovereign jurisdiction. В любом случае иммиграционная политика находится в сфере действия суверенной юрисдикции каждого государства.
Prioritisation was in any event difficult, because there were major inter-related points in connection with each strand of the Plan. Установление первоочередности в любом случае было сложным делом, поскольку существовали серьезные взаимосвязанные моменты в отношении каждого элемента Плана.
Reasonable notice of any action taken under paragraph 1 shall be given to each defendant. В разумный срок каждый ответчик должен быть уведомлен о любом иске, предъявленном согласно пункту 1.
In any case, the particular circumstances of each child and of the family, cultural and national context should be taken into account. В любом случае следует принимать во внимание особенности каждого ребенка и каждой приемной семьи, а также культурный и национальный контексты.
In any case, there is no need for the implementation timetable to be the same for each organization. В любом случае нет необходимости в едином графике для каждой организации.
In any case, the specific solution chosen should give due regard to the specific situation of each country. В любом случае конкретное решение должно выбираться с должным учетом специфики каждой страны.
In any such case, each elector may vote, both in the first ballot and in any subsequent ballot, for 27 candidates. В каждом таком случае каждый выборщик может голосовать при первом и любом другом последующем голосовании за 27 кандидатов.
But as in any peace process, the parties must help themselves and each other. Однако, как в любом мирном процессе, стороны должны помогать и себе, и друг другу.
(c) Senior management staff required under each option. с) сотрудники высшего управленческого звена, требуемые при любом из этих вариантов.
In any case, a clearer strategy and path should be established for each category of countries explaining the focus of UNCTAD's activities. В любом случае необходимо выработать более четкую стратегию и направление движения для каждой категории стран, поясняя нацеленность деятельности ЮНКТАД.
In any event, the present Memorandum of Understanding will be reviewed at each meeting of the Conference of the Parties to determine whether any modifications are needed. В любом случае данный Меморандум о взаимопонимании будет пересматриваться после каждого совещания Конференции Сторон для определения необходимости внесения каких-либо изменений.
Behaviour under head impact shall in any event be checked on at least two samples for each thickness class per year. В любом случае контрольное испытание на удар с использованием модели головы проводят ежегодно по крайней мере на двух образцах каждого класса толщины.
In either case, the requests would result in the Output Specification specifying Information Set data and/or referential metadata that will be included in each Presentation. В любом случае, получение запроса ведет к появлению спецификации конечного продукта, определяющей, какая информация из группы данных и/или какие справочные метаданные войдут в презентацию.
No. I just thought I'd... anyway, I bought them each a copy so there's no fighting. Нет, просто я подумал... в любом случае, я купил им каждому по экземпляру, чтобы не было спора.
You know, we didn't have that much to say to each other anyway. Вы знаете, у нас не было так много, чтобы сказать друг другу в любом случае.
Bilateral and multilateral partners must be proactive in any mediation process by promoting the leadership role of the mediator and supporting each step of the process in a timely and appropriate manner. Двусторонние и многосторонние партнеры должны проявлять активность в любом процессе посредничества, поддерживая руководящую роль посредника и оказывая своевременное и адекватное содействие на каждом этапе этого процесса.
For each vertex u in V (in any order): 2. Для каждой вершины u из V (в любом порядке): 2.
VS Race - Multiple human players race against each other on any course with customized rules such as team racing and item frequency. Гонка VS - Несколько игроков соревнуются друг с другом на любом курсе с индивидуальными правилами, такими как командные гонки и частота предметов.