Английский - русский
Перевод слова Duplicate
Вариант перевода Дублировать

Примеры в контексте "Duplicate - Дублировать"

Примеры: Duplicate - Дублировать
One expected difficulty could be that this Convention would duplicate the European Union (EU) instruments as only three countries Parties to the Convention are non-EU members. Одна из предполагаемых трудностей может быть связана с тем, что эта Конвенция будет дублировать документы Европейского союза (ЕС), поскольку лишь три стороны Конвенции не являются членами ЕС.
Some bilateral and multilateral donor agencies decided to sponsor EMPRETEC rather than duplicate efforts by starting new programmes, and contributed substantial funds to national institutions for the expansion of programme activities under the EMPRETEC umbrella. Несколько двусторонних и многосторонних учреждений-доноров решили не дублировать усилия ЭМПРЕТЕК путем создания новых программ, а стать ее спонсором и предоставили национальным учреждениям значительные средства на расширение программных мероприятий под эгидой ЭМПРЕТЕК.
Under these conditions it would be highly inappropriate to duplicate the already existing IAEA facilities and to waste precious resources on building up highly specialized expertise and very expensive installations separate from IAEA. В этих условиях было бы крайне нецелесообразно дублировать уже существующую инфраструктуру МАГАТЭ и распылять ценные ресурсы на приобретение в высшей степени специализированной квалификации и создание весьма дорогостоящих объектов отдельно от МАГАТЭ.
As appropriate, this reporting function would be adjusted so as not to duplicate the reporting and other documentation prepared by the Permanent Secretariat. В случае необходимости эта функция по представлению докладов будет корректироваться, с тем чтобы не дублировать отчетность и другую документацию, которая будет готовиться постоянным секретариатом.
The creation of the database shall not duplicate existing work; Создание базы данных не должно дублировать существующую деятельность;
He recommended that the Committee should keep a close watch on the situation, but without taking measures that might duplicate action by other United Nations organs. Г-н Вольфрум рекомендует внимательно следить за развитием событий, но вместе с тем избегать принятия мер, которые могли бы дублировать деятельность, проводимую другими органами Организации Объединенных Наций.
IFAN considers that technical regulations should not duplicate standards. They should, instead, make reference to international standards. МФПС считает, что технические регламенты должны не дублировать стандарты, а содержать ссылки на международные стандарты.
The Advisory Group emphasized that this publication should not duplicate or in any way overlap with the final report on the Decade requested in General Assembly resolution 57/192. Консультативная группа подчеркнула, что указанная публикация не должна дублировать заключительный доклад о Десятилетии, запрошенный в резолюции 57/192 Генеральной Ассамблеи, или каким-либо образом совпадать с ним.
It would merely duplicate work carried out under other agenda items and did not add value to the work of the Third Committee. Этот проект будет лишь дублировать работу, проводимую в рамках других пунктов повестки дня, и не добавит пользы работе Третьего комитета.
Nor should it seek to duplicate the efforts of other agencies such as the United Nations International Drug Control Programme, Interpol and the Wassenaar Arrangement. Он также не должен дублировать усилия других учреждений, таких, как Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, Интерпол и Вассенаарская договоренность.
Indigenous representatives stated that there was, as yet, no demonstrable need to duplicate in the declaration the language of existing human rights instruments. Представители коренных народов заявили, что пока еще нет очевидной необходимости в том, чтобы дублировать в декларации формулировки существующих правозащитных договоров.
This structure should not duplicate the tasks of other existing bodies, nor affect the commitments made pursuant to international legal instruments signed by States. Эта структура не должна дублировать работу других уже существующих органов либо оказывать влияние на выполнение обязательств, принятых в соответствии с подписанными государствами международными правовыми документами.
The participants took note of the recommendation by the Working Party not to develop binding rules for dispute resolution or to duplicate work by other organizations in this area. Участники приняли к сведению рекомендацию Рабочей группы не разрабатывать обязательные правила урегулирования споров и не дублировать работу других организаций в этой области.
The proposal made by Lebanon would duplicate the reference in operative paragraph 4 to the assessment and the way in which it was to be carried out. Предложение Ливана будет дублировать содержащуюся в пункте 4 постановляющей части ссылку на оценку и способ ее осуществления.
His delegation trusted that UNITAR training and research programmes would complement, rather than duplicate, similar activities being carried out at the national level. Папуа-Новая Гвинея уверена в том, что программы ЮНИТАР будут дополнять, а не дублировать аналогичную деятельность, проводимую на национальном уровне.
The Working Group should not duplicate work being carried out in other areas of United Nations activity or other international forums. Рабочая группа не должна дублировать усилия, предпринимаемые в других сферах деятельности Организации Объединенных Наций и на других международных форумах.
Such a follow-on study would build upon the work of the 1990 study, not duplicate it. Такое новое исследование должно быть основано на исследовании 1990 года, но не должно дублировать его.
Her delegation believed that the Trusteeship Council had fulfilled its mandate and should not duplicate work carried out in other forums; it should therefore be abolished. Делегация оратора считает, что Совет по Опеке выполнил свой мандат и не должен впредь дублировать работу, проводимую в рамках других форумов, то есть он должен быть ликвидирован.
The Advisory Committee has, in the past, expressed its concern that a number of special missions could appear to duplicate one another. В прошлом Консультативный комитет не раз высказывал озабоченность в связи с тем, что некоторые специальные миссии, как представляется, могут дублировать деятельность друг друга.
The UNECE AG IPR does not want to duplicate efforts, and so trainings are designed to focus on each country's needs. КГ ЕЭК ООН по ПИС не хотела бы дублировать эту работу, и поэтому подготовка организуется с учетом потребностей каждой страны.
∙ An assessment mechanism should not duplicate other assessment endeavours of a similar or related nature; механизм оценки не должен дублировать другие аналогичные или смежные меры по проведению оценок;
It has taken the work of the Central Monitoring and Inspection Unit into account and has tried not to duplicate it. Она учла работу Группы централизованного контроля и оценки и постаралась не дублировать ее.
The Network is not a conduit for intelligence or other sensitive information, nor does it seek to duplicate the functions of other international and regional law-enforcement networks. Сеть не является каналом передачи разведывательной или иной засекреченной информации и не стремится дублировать функции других международных и региональных правоохранительных сетей.
It would also safeguard the relevant rules of State responsibility and not duplicate or be in conflict with the operation of civil liability regimes within national jurisdictions. Кроме того, он будет гарантировать соответствующие нормы, касающиеся ответственности государства, и не будет дублировать или вступать в противоречие с функционированием режимов гражданской ответственности в рамках национальной юрисдикции.
Such an office should not be operational and would not duplicate, but instead rationalize and make more effective, existing bureaucratic functions. Такая канцелярия не должна быть оперативной и не будет дублировать существующие бюрократические функции, а скорее будет рационализировать их и делать их более эффективными.