| Each time it failed to duplicate its UK success. | Каждый раз композиция была не в состоянии дублировать свой британский успех. |
| The Department could not and should not duplicate at Headquarters capacities available elsewhere. | В Центральных учреждениях Департамент операций по поддержанию мира не может и не должен дублировать усилия других структур. |
| Any complementary standards should not duplicate, undermine or contradict existing international human rights law. | Любые дополнительные стандарты не должны дублировать существующие международные нормы в области прав человека, ослаблять их или вступать с ними в противоречие. |
| This new council should not duplicate the roles and functions of existing bodies. | Этот новый совет не должен дублировать роли и функции существующих органов. |
| The world must not duplicate efforts or create competing financing for development mechanisms. | Международное сообщество не должно дублировать усилия или создавать конкуренцию в вопросах финансирования механизмов развития. |
| Equally, global processes to review and analyse progress on quality of development cooperation should not duplicate one another. | В равной степени, глобальные процессы обзора и анализа прогресса в деле повышения качества сотрудничества в целях развития не должны дублировать друг друга. |
| It was important, in any event, not to duplicate the existing international rules on the law of armed conflict. | В любом случае важно не дублировать существующие международные нормы, касающиеся права вооруженных конфликтов. |
| And we can't duplicate it. | И мы не можем дублировать это. |
| It was the only copy, impossible to duplicate. | Это был единственный экземпляр, дублировать невозможно. |
| Now, lifting this switch will duplicate the action that Sara took when she opened up the magnetized satchel flaps. | Вот, поднятие этого выключателя будет дублировать действие Сары, когда она открыла намагниченные откидные клапаны сумки. |
| The creation of new bureaucratic structures seems unnecessary and could duplicate work already done at the United Nations and IAEA. | Создание новых бюрократических структур представляется ненужным и может дублировать работу, уже проводимую в Организации Объединенных Наций и в МАГАТЭ. |
| The contact group also recognized that nomination should not duplicate nominations already agreed by IMO. | Контактная группа признала также, что выдвинутые таким образом кандидатуры не должны дублировать кандидатуры, уже согласованные ИМО. |
| All agreed that in any case, no "peer review" mechanism should replace the special procedures system or duplicate its work. | Все участники согласились, что в любом случае никакой механизм "экспертной оценки" не должен заменять собой систему специальных процедур или дублировать ее работу. |
| An ongoing process should add value to international discussions rather than duplicate what is already taking place or what could occur within existing mechanisms. | Любой постоянный процесс должен повысить значение международных дискуссий, а не дублировать то, что уже происходит, или то, что можно сделать в рамках существующих механизмов. |
| This group will take into account and will not duplicate work on civil critical infrastructure in other multilateral foras. | Эта группа будет принимать в расчет и не будет дублировать работу по гражданской критической инфраструктуре на других международных форумах. |
| Since its function was to centralize expertise, it must not duplicate the functions of other Secretariat departments and United Nations entities. | Так как его задача заключается в централизации опыта специалистов, она не должна дублировать функции других департаментов Секретариата и подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| The Conference should be used to add value to and not to duplicate discussions in other forums. | Конференция должна не дублировать обсуждения на других форумах, а внести в них дополнительный ценный вклад. |
| Use these buttons to add, duplicate, rename, or remove an Identity. | Используйте эти кнопки, чтобы добавить, дублировать, переименовать или удалить Профиль. |
| No optically variable ink, much easier to duplicate, and it's still legal currency. | Нет оптически изменяющихся чернил, намного легче дублировать, и это все еще легальная банкнота. |
| Concern had been expressed that the Special Committee might duplicate work taking place elsewhere. | Выражалась озабоченность в связи с тем, что Специальный комитет может дублировать работу, осуществляемую другими органами. |
| The Office of the High Commissioner was not intended to replace or duplicate the existing mechanisms. | Управление Верховного комиссара не рассчитано заменить собой или дублировать существующие мёханизмы. |
| The post would be established from within existing resources and would not duplicate any existing machinery. | Эта должность будет установлена за счет использования имеющихся средств и не будет дублировать ни один из существующих механизмов. |
| The Commission should not however duplicate discussions held on this item in other international fora. | Вместе с тем Комиссия не должна дублировать обсуждения, проводимые по этому вопросу на других международных форумах. |
| However, this approach would probably duplicate somewhat the work being undertaken by the Technical Committee under the Uruguay Agreement on Rules of Origin. | В то же время подобный подход, возможно, в определенной степени будет дублировать работу, осуществляемую Техническим комитетом в рамках Соглашения Уругвайского раунда по правилам происхождения. |
| The report prepared by the secretariat, which is before the Committee, did not try to duplicate that report. | Подготовленный Секретариатом доклад, который представлен Комитету, не пытается дублировать этот доклад. |