Each time it failed to duplicate its UK success. |
Каждый раз композиция была не в состоянии дублировать свой британский успех. |
The Department could not and should not duplicate at Headquarters capacities available elsewhere. |
В Центральных учреждениях Департамент операций по поддержанию мира не может и не должен дублировать усилия других структур. |
Any complementary standards should not duplicate, undermine or contradict existing international human rights law. |
Любые дополнительные стандарты не должны дублировать существующие международные нормы в области прав человека, ослаблять их или вступать с ними в противоречие. |
This new council should not duplicate the roles and functions of existing bodies. |
Этот новый совет не должен дублировать роли и функции существующих органов. |
The world must not duplicate efforts or create competing financing for development mechanisms. |
Международное сообщество не должно дублировать усилия или создавать конкуренцию в вопросах финансирования механизмов развития. |
Equally, global processes to review and analyse progress on quality of development cooperation should not duplicate one another. |
В равной степени, глобальные процессы обзора и анализа прогресса в деле повышения качества сотрудничества в целях развития не должны дублировать друг друга. |
It was important, in any event, not to duplicate the existing international rules on the law of armed conflict. |
В любом случае важно не дублировать существующие международные нормы, касающиеся права вооруженных конфликтов. |
And we can't duplicate it. |
И мы не можем дублировать это. |
It was the only copy, impossible to duplicate. |
Это был единственный экземпляр, дублировать невозможно. |
Now, lifting this switch will duplicate the action that Sara took when she opened up the magnetized satchel flaps. |
Вот, поднятие этого выключателя будет дублировать действие Сары, когда она открыла намагниченные откидные клапаны сумки. |
The creation of new bureaucratic structures seems unnecessary and could duplicate work already done at the United Nations and IAEA. |
Создание новых бюрократических структур представляется ненужным и может дублировать работу, уже проводимую в Организации Объединенных Наций и в МАГАТЭ. |
The contact group also recognized that nomination should not duplicate nominations already agreed by IMO. |
Контактная группа признала также, что выдвинутые таким образом кандидатуры не должны дублировать кандидатуры, уже согласованные ИМО. |
All agreed that in any case, no "peer review" mechanism should replace the special procedures system or duplicate its work. |
Все участники согласились, что в любом случае никакой механизм "экспертной оценки" не должен заменять собой систему специальных процедур или дублировать ее работу. |
An ongoing process should add value to international discussions rather than duplicate what is already taking place or what could occur within existing mechanisms. |
Любой постоянный процесс должен повысить значение международных дискуссий, а не дублировать то, что уже происходит, или то, что можно сделать в рамках существующих механизмов. |
This group will take into account and will not duplicate work on civil critical infrastructure in other multilateral foras. |
Эта группа будет принимать в расчет и не будет дублировать работу по гражданской критической инфраструктуре на других международных форумах. |
Since its function was to centralize expertise, it must not duplicate the functions of other Secretariat departments and United Nations entities. |
Так как его задача заключается в централизации опыта специалистов, она не должна дублировать функции других департаментов Секретариата и подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
The Conference should be used to add value to and not to duplicate discussions in other forums. |
Конференция должна не дублировать обсуждения на других форумах, а внести в них дополнительный ценный вклад. |
Use these buttons to add, duplicate, rename, or remove an Identity. |
Используйте эти кнопки, чтобы добавить, дублировать, переименовать или удалить Профиль. |
No optically variable ink, much easier to duplicate, and it's still legal currency. |
Нет оптически изменяющихся чернил, намного легче дублировать, и это все еще легальная банкнота. |
Concern had been expressed that the Special Committee might duplicate work taking place elsewhere. |
Выражалась озабоченность в связи с тем, что Специальный комитет может дублировать работу, осуществляемую другими органами. |
The Office of the High Commissioner was not intended to replace or duplicate the existing mechanisms. |
Управление Верховного комиссара не рассчитано заменить собой или дублировать существующие мёханизмы. |
The post would be established from within existing resources and would not duplicate any existing machinery. |
Эта должность будет установлена за счет использования имеющихся средств и не будет дублировать ни один из существующих механизмов. |
The Commission should not however duplicate discussions held on this item in other international fora. |
Вместе с тем Комиссия не должна дублировать обсуждения, проводимые по этому вопросу на других международных форумах. |
However, this approach would probably duplicate somewhat the work being undertaken by the Technical Committee under the Uruguay Agreement on Rules of Origin. |
В то же время подобный подход, возможно, в определенной степени будет дублировать работу, осуществляемую Техническим комитетом в рамках Соглашения Уругвайского раунда по правилам происхождения. |
The report prepared by the secretariat, which is before the Committee, did not try to duplicate that report. |
Подготовленный Секретариатом доклад, который представлен Комитету, не пытается дублировать этот доклад. |