It was therefore disappointing that the Committee continued to duplicate the Council's work. |
Поэтому вызывает сожаление тот факт, что Комитет продолжает дублировать деятельность Совета. |
The Conference thus felt strongly that any mechanism to review the implementation of the Convention should not duplicate those experiences. |
В этой связи Конференция выразила твердую уверенность в том, что любой механизм обзора осуществления Конвенции не должен дублировать имеющиеся механизмы. |
We believe that such a network would complement, rather than duplicate, the existing United Nations mechanisms in this field. |
Полагаем, что такая сеть будет дополнять, а не дублировать уже существующие механизмы Организации Объединенных Наций в этой области. |
Do not duplicate what your sellers should already have done well unless clear value is being added. |
Не следует дублировать то, что уже должно быть сделано вашими продавцами, если только это не создает явную полезность. |
The ad hoc Working Group should take care that it does not duplicate that work. |
Специальной Рабочей группе нужно проявлять осторожность, чтобы не дублировать эту работу. |
There is therefore a risk that some third-party reviews could duplicate work covered by the Board of Auditors. |
Поэтому существует риск, что проведенные какой-либо третьей стороной проверки будут дублировать работу Комиссии ревизоров. |
We strongly emphasize that such a service should not develop operational capacity and duplicate what others are already doing well. |
Мы решительно подчеркиваем, что такая служба не должна развивать оперативного потенциала и дублировать то, что уже хорошо делают другие. |
They must not duplicate this work or replace it. |
Они не должны дублировать эту работу или подменять эти учреждения. |
Such detailed guidelines already appear in the Standard Rules, and should they appear in the convention would duplicate that document. |
Такие детальные руководящие принципы уже содержатся в Стандартных правилах, и в случае их включения в конвенцию она будет дублировать данный документ. |
Yet the NAASP will by no means duplicate existing regional initiatives; rather, it will add to them. |
При этом НААСП никоим образом не будет дублировать существующие региональные инициативы, а скорее дополнит их. |
This section should not duplicate information already provided in section B above. |
Этот раздел не должен дублировать информацию, которая уже включена в раздел В выше. |
Otherwise, establishing mission components and hiring staff to deal with the above-mentioned issues may parallel or duplicate the existing structures within UNCTs. |
В противном случае создание элементов миссии и привлечение персонала для решения указанных выше вопросов может дублировать существующие структуры СГООН. |
They should not replace or duplicate the monitoring, control and inspection functions of governmental and non-governmental bodies. |
Они не должны заменять или дублировать функции государственных и негосударственных органов по наблюдению, контролю и инспекции. |
The archipelagic nature of the Bahamas presents some infrastructural challenges, as the Government is required to duplicate infrastructure and services to numerous islands. |
Тот факт, что Багамские Острова представляют собой архипелаг, создает ряд сложностей, поскольку правительству необходимо дублировать инфраструктуру и систему услуг на многих островах. |
This action might duplicate or overlap with existing capacity-building programmes |
Это мероприятие может дублировать существующие программы по созданию потенциала или пересекаться с ними. |
It was also important not to duplicate or replicate recommendations from the treaty bodies and special procedures mechanisms. |
Также важно не дублировать и не повторять рекомендации договорных органов и механизмов специальных процедур. |
The MDGs had achieved global consensus and it was important not to duplicate work done in other forums. |
По ЦРДТ был достигнут глобальный консенсус, и важно не дублировать работу, выполняемую на других форумах. |
The aim would be to use the work of the Panel, not to duplicate it or challenge it. |
Задача будет состоять в том, чтобы использовать итоги работы Группы, а не дублировать или оспаривать ее. |
They should not replace or duplicate the monitoring, control and inspection functions of governmental and non-governmental bodies. |
Они не должны ни подменять, ни дублировать функции мониторинга, контроля и инспекции государственных и неправительственных учреждений. |
The Commission determined that UNCITRAL should not duplicate international efforts already in progress relating to financial inclusion. |
Комиссия решила, что ЮНСИТРАЛ не следует дублировать международные усилия, уже прилагаемые в области обеспечения всеобщей доступности финансовых услуг. |
Complement and not duplicate other human rights mechanisms, thus representing an added value; |
Дополнять, а не дублировать другие механизмы по правам человека, тем самым обеспечивая "добавленную стоимость"; |
While supporting reform, however, the Committee should not duplicate or undermine successes achieved in other international forums. |
Вместе с тем, Комитет, выступая в поддержку реформы, не должен дублировать или подрывать успехи, достигнутые на других международных форумах. |
It was believed that an independent expert would not duplicate the competences of the UNESCO mechanisms in the field of cultural rights. |
Было выражено мнение о том, что независимый эксперт не будет дублировать сферы компетенции механизмов ЮНЕСКО в области культурных прав. |
The general agreement and common understanding reached on the institution-building package is that the universal periodic review mechanism does not duplicate existing mechanisms and reporting obligations. |
Согласно общей договоренности и общему пониманию, достигнутым в отношении пакета мер по институциональному строительству, механизм универсального периодического обзора не будет дублировать существующие механизмы и обязательства, касающиеся представления докладов. |
In other words, the work of the new Committee should not duplicate that of the Agency. |
Иными словами, работа нового Комитета не должна дублировать деятельность Агентства. |