Английский - русский
Перевод слова Duplicate
Вариант перевода Дублировать

Примеры в контексте "Duplicate - Дублировать"

Примеры: Duplicate - Дублировать
The convention in the British music industry at the time was that singles and albums were distinct entities and should not duplicate songs. Негласное соглашение в британской музыкальной индустрии в то время предполагало, что синглы и альбомы не должны дублировать друг друга.
But it was not sufficient simply to create new offices and units which would undoubtedly duplicate each other. Но недостаточно идти лишь по пути создания новых подразделений, которые непременно начнут дублировать друг друга.
The mandate of the permanent forum should not duplicate that of existing United Nations bodies or mechanisms. Мандат постоянного форума не должен дублировать работу существующих органов или механизмов Организации Объединенных Наций.
This does not duplicate the broad public information programme of the Registry. Такой орган не должен дублировать мероприятия в рамках широкой программы общественной информации Секретариата.
It goes without saying that the new peacebuilding architecture must not duplicate what already exists. Само собой разумеется, что новая структура миростроительства не должна дублировать работу уже существующих органов.
Accordingly, there was no need to duplicate the competence of regional fisheries management organizations in that regard in a new international instrument. Таким образом, было отмечено, что нет никакой необходимости дублировать в этом отношении компетентность региональных рыбохозяйственных организаций в новом международном документе.
Through specialization, the work of ECA would not duplicate activities that are better undertaken elsewhere including in the African Union or in United Nations specialized agencies. Благодаря этой специализации работа ЭКА не будет дублировать деятельность, более успешно осуществляемую другими органами, включая Африканский союз и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций.
For that reason, her team worked through integrated mission processes and country teams when engaging with States so as to reinforce rather than duplicate assistance efforts. Поэтому свои контакты с государствами ее команда приурочивает к процессам комплексного планирования миссий и к работе страновых групп, чтобы подкреплять, а не дублировать усилия по оказанию помощи.
They should not duplicate each other (see also the extensive recommendations on this issue from the Expert Group Meeting on International Mutual Accountability). Они не должны дублировать друг друга (см. также подробные рекомендации по этому вопросу Совещания группы экспертов по вопросу о международной взаимной подотчетности).
Since I am trying to duplicate the conditions of the original incident, Поскольку я пытаюсь дублировать условия оригинального инцидента точно, насколько это возможно
That's all I have to do, right, is duplicate the circumstances, but do it the opposite way. Все, что я должен делать, так, это дублировать предыдущие обстоятельства, но в противоположную сторону.
I chemically tested the bomb frags, pieced together what I could, then used identical components to precisely duplicate Sara's bomb. Я химически протестировал части бомбы, соединил, что смог, потом добавил идентичные компоненты, чтобы полностью дублировать бомбу Сары.
It is clear that these efforts would supplement existing effective regional and bilateral assistance and cooperation efforts rather than duplicate them. Разумеется, эти усилия должны будут дополнять эффективные усилия по оказанию помощи и осуществлению сотрудничества, уже налаженные на региональном и двустороннем уровнях, а не дублировать их.
The new mission must endeavour to complement - not duplicate or replace - the work of the United Nations agencies already there. Новая миссия должна стремиться дополнить - а не дублировать или подменить - работу специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, которые уже там находятся.
Such contribution, however, should not duplicate areas of concern and activities already carried out elsewhere (EC, ECMT, UIC). Вместе с тем такой вклад не должен дублировать работу, уже проводимую в рамках других структур (ЕК, ЕКМТ, МСЖД).
This procedure will not duplicate the reporting procedures being carried out under the human rights treaties; Эта процедура не будет дублировать процедуры отчетности, предусматриваемые договорами о правах человека;
Therefore the Working Group had recommended the establishment of additional mechanisms that could take up allegations of abuses involving minorities, which would not duplicate its work. Поэтому Рабочая группа рекомендовала учредить дополнительные механизмы, которые могли бы рассматривать сообщения об ущемлениях прав меньшинств, которые не должны дублировать ее работу.
Participants discussed the relationship between the Human Rights Council and the treaty body system and noted that the two should complement, not duplicate each other. Участники обсудили взаимосвязь между Советом по правам человека и системой договорных органов и отметили, что они должны дополнять, а не дублировать друг друга.
At the same time the Conference should not duplicate work already being carried out either at the regional or at the global level. Вместе с тем Конференции не следует дублировать работу, уже проводимую как на региональном, так и на глобальном уровне.
For example, a teacher may duplicate a television program or audio recording, but may not distribute copies of educational software without express permission. Например, учитель может дублировать телевизионную программу или аудио записи, но не может распространять копии образовательных программ без специального разрешения.
Extensive information on this subject has been gathered by the International Labour Organization, and it is not the intention of the Special Rapporteur to duplicate this work. Поскольку Международная организация труда собрала обширную информацию по этому вопросу, Специальный докладчик не будет дублировать эту работу.
In his view, international organizations should neither work at cross purposes nor duplicate each other's work. Она считает, что международные организации не должны в своей работе ни придерживаться противоположных направлений, ни дублировать друг друга.
It was not entirely convinced that the board would not duplicate the activities of the Commission on the Status of Women. Она не в полной мере убеждена в том, что этот совет не будет дублировать работу Комиссии по положению женщин.
Well-designed development goals should complement, not duplicate, what is agreed in the United Nations Framework Convention on Climate Change and other multilateral environmental agreements. Хорошо продуманные цели в области развития должны дополнять, но не дублировать задачи, согласованные в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и других многосторонних природоохранных соглашениях.
Work should not duplicate that promoted and undertaken by other organizations and programmes. работа не должна дублировать мероприятия, инициируемые или уже осуществляемые другими организациями и программами.