| Since I am trying to duplicate the conditions of the original incident, | Поскольку я пытаюсь дублировать условия оригинального инцидента точно, насколько это возможно |
| She took note of the functions of the Audit and Management Consulting Division (para. 28.33 of the proposed programme budget) but drew attention to the fact that some of its activities might duplicate those of other bodies. | Она принимает к сведению функции Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления (пункт 28.33 проекта бюджета по программам), но обращает внимание на то обстоятельство, что некоторые из его мероприятий могут дублировать деятельность других органов. |
| Many delegations expressed the view that a new instrument should complement, rather than undermine, duplicate or change existing instruments, and should enhance cooperation and coordination in that regard and facilitate coherence. | Многие делегации высказали мнение о том, что новый документ должен не перечеркивать, дублировать или изменять существующие документы, а дополнять их и должен усиливать сотрудничество и координацию в этой области и способствовать большей согласованности. |
| It was agreed that, in fulfilling its mandate, the Working Group would not duplicate the Security Council's work but would rather bring added value to it by looking at issues of importance to Africa, which generally are not adequately discussed in the Council. | Было согласовано, что при выполнении своего мандата Рабочая группа не будет дублировать работу Совета Безопасности, а вместо этого обогатит его работу, рассматривая вопросы, имеющие значение для Африки, которые обычно не обсуждаются в Совете. |
| Many delegations reiterated that an international instrument should not duplicate the existing legal framework, but rather complement the Convention and fill gaps in governance and legal and regulatory gaps by strengthening and further elaborating existing provisions and operationalize relevant principles found in the Convention and customary international law. | Многие делегации напомнили, что международный документ должен не дублировать существующие юридические рамки, а дополнять Конвенцию и ликвидировать пробелы в управлении, а также юридические и нормативные пробелы путем укрепления и дальнейшего развития существующих положений и операционализации соответствующих принципов, содержащихся в Конвенции и обычном морском праве. |
| Such label shall clearly include the word "duplicate". | Такая этикетка должна содержать удобочитаемое слово "дубликат". |
| Pre-order traversal while duplicating nodes and edges can make a complete duplicate of a binary tree. | Прямой обход при дублировании узлов и рёбер может сделать полный дубликат двоичного дерева. |
| In appreciation, Wellcraft gave Don Johnson an exact duplicate of the boat. | В качестве благодарности «Wellcraft» подарил Дону Джонсону точный дубликат лодки. |
| The duplicate will look and think just like you. | Дубликат будет выглядеть, и думать как ты. |
| I thought it'd be a good idea to have a duplicate. | Я подумал, будет хорошо заиметь дубликат. |
| It expressed concern that a proliferation of such activities might occur and that actions undertaken by the Security Council might duplicate those of regional organizations. | Она выразила обеспокоенность по поводу того, что может произойти расширение этой деятельности, которое могло бы повлечь за собой дублирование мер, принимаемых Советом Безопасности, и тех мер, которые, возможно, решат принять региональные органы. |
| As recommended, the mission reconciled the discrepancy by comparing physical counts with electronic inventory records and deleting duplicate entries. | С учетом вынесенных рекомендаций Миссия провела выверку имущества, сопоставляя данные по результатам физического подсчета с электронными инвентарными данными и устраняя дублирование. |
| Consolidation will also help to prevent duplicate and redundant data and to facilitate the transfer of personnel records. | Консолидация данных позволит также предотвратить дублирование или избыточность данных и облегчить передачу личных дел сотрудников. |
| This has led to situations in which new technical cooperation interventions have tended to duplicate attempts to find solutions which have already been developed elsewhere. | Это привело к тому, что новые мероприятия в области технического сотрудничества зачастую представляют собой дублирование усилий по поиску решений, которые уже были найдены в других местах. |
| Some delegations considered that the activities of the Unit could duplicate technical cooperation functions of the ECE and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), and sought assurances that duplication and overlap would be avoided. | Некоторые делегации считали вероятным дублирование деятельностью Группы тех функций по техническому сотрудничеству, которые выполняют ЕЭК и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), и просили представить гарантии того, что дублирования и параллелизма удастся избежать. |
| An exact duplicate of the original virus. | Точная копия оригинального вируса. |
| An exact duplicate of the Enterprise. | Точная копия "Энтерпрайза". |
| In the latter case, a duplicate should be issued on that entity's official letterhead, stamped and duly contain a reference mark, indicating that the original document was being kept by the entity in question itself. | В последнем случае копия документа должна быть изложена на бланке данного юридического лица, скреплена печатью и с отметкой о том, что подлинный документ находится в данном предприятии, учреждении, организации. |
| An exact duplicate of the original virus which we learned was hidden away in the genetic code of his human descendants and passed along in its latent form down through the ages all the way to Michael Corvin. | Точная копия оригинального вируса... которую мы искали... скрывалась в генах его потомков из числа людей... и в неактивной форме... передается из поколения в поколение... и находится в организме Майкла Корвина. |
| Half of the capacity is used to store your data and half is used for a duplicate copy. | На одной половине будет храниться ваша информация, а на другой - её резервная копия. |
| And attempt to duplicate his meatball recipe. | И попытки повторить рецепт его котлеток. |
| No one has ever been able to duplicate that organic thing that they did. | Никто, никогда, не был в состоянии повторить той органичной вещи, которую они делали. |
| And I say there is nothing you can do that I cannot duplicate. | А я говорю, что нет ничего из того, что можете сделать вы я не мог бы повторить. |
| I mean, it's not a hard experiment to duplicate. | Я о том, что этот эксперимент несложно повторить. |
| Johnson was the first to be eliminated, having failed to duplicate Mayo's shot from the free-throw line. | Первым из соревнования выбыл Джонсон, которому не удалось повторить бросок Мэйо с линии штрафных бросков. |
| Creating duplicate file entries for the same person by using different index numbers is, in theory, impossible. | Создание двойных файлов для одного и того же сотрудника с использованием различных индексов теоретически не представляется возможным. |
| The Board recommends that UNCC make a provision to cover the risk of non-recovery of duplicate payments. | Комиссия ревизоров рекомендует ККООН предусматривать риск возможного невозврата двойных выплат. |
| OIOS, in its audits and other communications, has repeatedly brought to the Commission's attention the possibility of fraud and duplicate payments in claims awarded. | УСВН в рамках своих ревизий и в других сообщениях неоднократно обращало внимание Комиссии на возможность мошенничества и двойных выплат компенсации по претензиям. |
| (b) Make a provision to cover the risk of non-recovery of duplicate payments (para. 40); | Ь) принять меры для покрытия риска возможного невозврата двойных выплат (пункт 39); |
| In the present case, the effect of a duplicate ticketing system was that the receipts in question escaped value added tax, which amounts to tax evasion. | В рассматриваемом случае цель печатания двойных билетов заключалась в уклонении от уплаты НДС на соответствующие доходы, что, соответственно, квалифицируется как уклонение от уплаты налогов. |
| I almost sent a duplicate in latin, to show diversity. | Я чуть не послал его в двух экземплярах, на латинском и на английском, чтобы показать разнообразие. |
| With more than one collection mode there is the opportunity for a percentage of respondents to duplicate their census form, deliberately or accidentally. | При использовании нескольких методов сбора данных существует риск того, что часть респондентов умышленно или случайно представят заполненные переписные листы в двух экземплярах. |
| abstracts and papers should be submitted in duplicate (hard copies) with a floppy diskette, CD or via e-mail to: | резюме докладов и полные тексты докладов следует представить в двух экземплярах (на бумаге) с приложением дискеты, компакт-диска или через электронную почту:. |
| The list shall be completed, after the pipes intended for the handling are connected and prior to the handling, in duplicate and signed by the master or a person mandated by himself and the person responsible for the handling at the shore facilities. | Перечень должен быть заполнен после присоединения предусмотренных погрузочно-разгрузочных трубопроводов и до начала погрузки или разгрузки в двух экземплярах и подписан судоводителем или уполномоченным им лицом и лицом, ответственным за погрузочно-разгрузочные операции на береговых сооружениях. |
| It has been duly signed in duplicate originals, in English, on the dates and at the places given below: | Соглашение надлежащим образом подписано в двух экземплярах, имеющих одинаковую силу оригинала, на английском языке, как указано ниже: |
| The clone control command allows you to duplicate a bug report. | Управляющая команда clone позволяет вам продублировать сообщение об ошибке. |
| In the four vehicles the trio tested, none was able to duplicate his game times on the real track. | На всех четырёх машинах, которые протестировало трио, никто не смог продублировать свои игровые результаты на реальном треке. |
| The work of the Group was designed to complement, rather than to duplicate, the report of the Panel of Governmental Experts. | Деятельность Группы экспертов призвана дополнить, а не продублировать доклад Группы правительственных экспертов. |
| It was recalled that draft article 35 was intended to duplicate with respect to the shipper the provisions in draft article 19 relating to the liability of the carrier for its agents, employees, and servants. | Напоминалось о том, что проект статьи 35 призван продублировать в отношении грузоотправителя по договору положения проекта статьи 19, касающиеся ответственности перевозчика за его агентов, служащих и субподрядчиков. |
| Duplicate the currently selected action | Продублировать выделенную маску или слой |
| Among other things, these conditions rule out duplicate payouts. | В частности, эти условия исключают двойные выплаты. |
| Contractors could easily keep duplicate sets of accounts which would not incriminate them. | Подрядчики могут легко вести двойные счета, что не позволит уличить их в совершении правонарушений. |
| This means that duplicate samples instead of triplicates will be used. | Это предполагает, что вместо тройных образцов будут использоваться двойные. |
| At the corporate level, UNDP is implementing an oversight monitoring system that will enable management to better monitor and flag unusual transactions, including potential duplicate payments, suspicious vendor records, and non compliance with established financial policies. | На общеорганизационном уровне ПРООН внедряет систему слежения и контроля, которая позволит руководителям лучше отслеживать и помечать необычные операции, в том числе возможные двойные платежи, подозрительные данные о поставщиках, а также нарушения требований установленной финансовой политики. |
| Paragraph 4 deals with situations in which the debtor receives several notifications relating to more than one assignment of the same receivables by the same assignor ("duplicate assignments"). | Пункт 4 касается ситуаций, когда должник получает несколько уведомлений о более чем одной уступке одной и той же дебиторской задолженности, совершенной одним и тем же цедентом ("двойные уступки"). |
| Our present human technology can duplicate only a tiny fraction of the intricate biochemistry which our bodies seem to perform so effortlessly. | Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью. |
| That no one could duplicate your developments. | Что никто не сможет воспроизвести ваши разработки. |
| The Secretariat proposes to duplicate this capability as a first step in the eTIR project, and if the ITDB is any guide, this new capability is likely to INCLUDE DISCLAIMERS at the request of the UN's Office of Legal Affairs. | Секретариат предлагает воспроизвести данные возможности при реализации первого этапа проекта eTIR, и, судя по тому, что происходит с МБДМДП, эти новые возможности, вероятнее всего, будут, по требованию Правового отдела ООН, ОГРАНИЧЕНЫ ОГОВОРКАМИ. |
| An attempt later to duplicate those balls with a surplus submarine battery resulted in several failures and an explosion. | Попытки воспроизвести явление, используя запасную батарею подводной лодки, оканчивались неудачами и взрывом. |
| We have to duplicate the accident that caused you to jump through time. | Нам нужно в точности воспроизвести те условия, которые позволили тебе прыгнуть сквозь время. |
| A duplicate stroke cannot be added to StrokeCollection. | Повторяющиеся росчерки нельзя добавлять в семейство StrokeCollection. |
| Excludes duplicate rows from the list of filtered data. | Повторяющиеся строки исключаются из списка отфильтрованных данных. |
| StylusPointDescription cannot contain duplicate StylusPointPropertyInfos. | StylusPointDescription не может содержать повторяющиеся StylusPointPropertyInfos. |
| Duplicate ApplicationGesture values are not allowed. | Повторяющиеся значения ApplicationGesture не допускаются. |
| For instance, a SQL table can potentially contain duplicate rows, whereas a true relation cannot contain duplicate tuples. | Например, в SQL таблицы в принципе могут содержать повторяющиеся строки, в то время как истинное отношение не может содержать одинаковые кортежи. |
| "You can duplicate it forever, and you never lose anything". | "Ты можешь копировать их вечно, и никогда ничего не потеряешь" |
| Branden Robinson further stated that a copyright is a legal concept that grants (negotiable) monopoly privileges to authors to duplicate, modify, and distribute physical forms of the "work". | После этого Брэнден Робинсон (Branden Robinson) определил, что авторские права - это юридический термин, который даёт исключительной право (могущее быть переданным) автора копировать, модифицировать и распространять физические формы произведения. |
| The proposed invention makes it possible to copy and duplicate multimedia content from an electronic device, including without the use of a computer, to one or more uniform portable external memory devices. | Предложено техническое решение, которое позволяет копировать и тиражировать мультимедийный контент с электронного устройства, в том числе без использования компьютера, на один и более портативные однотипные внешние накопителя памяти. |
| 5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. | 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении. |
| Use of Profi Online Research system You agree not to reproduce, duplicate, copy, sell, re-sell, or commercially use any parts of the Profi Online Research service. | Право пользования системой Profi Online Research Вы соглашаетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать и не перепродавать, а также не использовать для каких-либо коммерческих целей какие-либо части сервисов Profi Online Research. |
| Could an administrator monitor and duplicate it offline? | Может ли администратор просматривать и воспроизводить их будучи вне сети? |
| On the Enterprise, we try to duplicate Earth conditions of night and day as closely as possible. | На "Энтерпрайзе" мы пытаемся воспроизводить день и ночь, как на Земле, насколько это возможно. |
| In his opinion, there was no need to duplicate in ECE instruments all the provisions of a descriptive and detailed nature which might be found in every national legislation and within the river commissions. | По его мнению, нет необходимости повторно воспроизводить в документах ЕЭК все детальные положения описательного характера, которые можно найти в национальном законодательстве любой страны и в документах речных комиссий. |
| 5.3 Unless you have been specifically permitted to do so in a separate agreement with Google, you agree that you will not reproduce, duplicate, copy, sell, trade or resell the Services for any purpose. | 5.3. Вы обязуетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать, не обменивать и не перепродавать Услуги в каких-либо целях, если право на это не было предоставлено вам компанией Google в отдельном соглашении. |
| Use of Profi Online Research system You agree not to reproduce, duplicate, copy, sell, re-sell, or commercially use any parts of the Profi Online Research service. | Право пользования системой Profi Online Research Вы соглашаетесь не воспроизводить, не дублировать, не копировать, не продавать и не перепродавать, а также не использовать для каких-либо коммерческих целей какие-либо части сервисов Profi Online Research. |
| Download Auslogics Duplicate File Finder for free. | Загрузите Auslogics Duplicate File Finder абсолютно бесплатно. |
| Here you find the same options that were already explained under "Duplicate CD". | Здесь Вы найдете некоторые опции, о которых уже говорилось в "Duplicate CD". |
| With Auslogics Duplicate File Finder you can organize your media files and increase free disk space needed to enlarge your collection. | С помощью Auslogics Duplicate File Finder вы сможете быстро и без труда очистить вашу коллекцию от повторяющихся файлов, увеличив при этом свободное место на жестком диске, которое так необходимо для дальнейшего пополнения сборника. |
| Yes, Auslogics Duplicate File Finder is absolutely free and contains no spyware or adware! | Да, Auslogics Duplicate File Finder - абсолютно бесплатная программа и не содержит скрытых вирусов или троянов. |
| Let's create a duplicate of the heart's layer by executing the command Layer - Duplicate Layer. | Создадим дубликат слоя с сердцем, выполнив команду Layer - Duplicate Layer. |