Английский - русский
Перевод слова Duplicate
Вариант перевода Дублировать

Примеры в контексте "Duplicate - Дублировать"

Примеры: Duplicate - Дублировать
Mr. Ali (Sudan) said that the human rights situation in specific countries must be addressed through the Human Rights Council's universal periodic review mechanism and not by the Committee, which should not seek to duplicate the Council's work. Г-н Али (Судан) говорит, что положение в области прав человека в отдельных конкретных странах должно рассматриваться в рамках механизма универсального периодического обзора, осуществляемого Советом по правам человека, а не в Комитете, функции которого не должны дублировать деятельность Совета.
Hence, we envision a greater role for the United Nations in a number of areas, not in order to duplicate work done elsewhere, but to help in other areas of critical importance to small developing countries, including international cooperation in tax matters. Поэтому мы предусматриваем более значительную роль для Организации Объединенных Наций в ряде областей, не для того чтобы дублировать работу других, а чтобы помочь в областях, имеющих решающее значение для малых развивающихся стран, включая международное сотрудничество в вопросах налогообложения.
Any complementary standards should not undermine or duplicate existing standards, and all relevant stakeholders should be associated to the process, including members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Какими бы ни были дополнительные стандарты, они не должны подрывать или дублировать действующие стандарты, и все соответствующие субъекты должны быть приобщены к этому процессу, включая членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
That approach will ensure that agencies do not duplicate efforts within a single programme and allow for the monitoring and evaluation of each programme within the joint vision. Такой подход обеспечит, что учреждения не будут дублировать друг друга в рамках одной программы, и это позволит осуществлять мониторинг и оценку каждой программы в рамках Совместной концепции.
He highlighted the Subcommittee's coordination with regional bodies and said that it tried not to duplicate their work; the same was true with regard to specialized United Nations agencies. Оратор рассказывает, как осуществляется координация между Подкомитетом и региональными органами, и говорит, что Подкомитет старается не дублировать ни их работу, ни работу специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
Canada, Australia and New Zealand view that as very important work to ensure that whatever activities are undertaken by the Commission do not duplicate efforts already under way, and that they meaningfully advance international coordination to ensure a positive contribution to the peacebuilding process. Канада, Австралия и Новая Зеландия считают, что Комиссия, какой бы деятельностью она ни занималась, не должна дублировать уже предпринимаемые усилия и что она должна играть значимую роль в укреплении международной координации для обеспечения позитивного вклада в процесс миростроительства.
Decides that the Adaptation Fund shall be complementary to and not duplicate other funds and assistance, in particular funding priorities and allocation of the special climate change fund and the least developed countries fund. Постановляет, что Адаптационный фонд должен дополнять, но не дублировать другие фонды и программы помощи, в частности приоритеты финансирования и ассигнований Специального фонда для борьбы с изменением климата и Фонда для наименее развитых стран.
While careful not to duplicate information and analysis already contained in previous reports, the Special Rapporteur has decided to make the issue of the human rights effects of exposure to hazardous chemicals from household and food products the focus of this report. Стараясь не дублировать информацию и анализ, содержащиеся в предыдущих докладах, Специальный докладчик решил в данном докладе сосредоточить внимание на проблеме влияния на права человека воздействия опасных химических веществ, содержащихся в предметах домашнего обихода и в продуктах питания, на организм человека.
Members of the Committee on Women, Children and Family of the State Duma, however, indicated that violence against women is not a priority for the State and that most opponents of the bill claim it would duplicate existing legal provisions. Члены же Комитета Государственной думы по делам женщин, семьи и детей указали, однако, что насилие в отношении женщин не является приоритетным вопросом для государства и что многие противники соответствующего законопроекта утверждают, что он будет просто дублировать уже имеющиеся законы.
The Department does not seek to duplicate knowledge or capacity that exists elsewhere in the system but it requires a basic ability to channel that knowledge in a timely and targeted way. Департамент не стремится дублировать знания и потенциал, имеющиеся в других подразделениях системы, но ему нужна элементарная способность направлять эти знания своевременно туда, где они необходимы.
Many delegations reiterated that an international instrument should not duplicate the existing legal framework, but rather complement the Convention and fill gaps in governance and legal and regulatory gaps by strengthening and further elaborating existing provisions and operationalize relevant principles found in the Convention and customary international law. Многие делегации напомнили, что международный документ должен не дублировать существующие юридические рамки, а дополнять Конвенцию и ликвидировать пробелы в управлении, а также юридические и нормативные пробелы путем укрепления и дальнейшего развития существующих положений и операционализации соответствующих принципов, содержащихся в Конвенции и обычном морском праве.
Noting that the work of the interim steering group on cross-border paperless trade facilitation would not duplicate but complement the work being done in relation to the implementation of the World Trade Organization Trade Facilitation Agreement, отмечая, что работа временной руководящей группы по упрощению трансграничной безбумажной торговли будет не дублировать, а дополнять работу, проводимую в связи с осуществлением Соглашения Всемирной торговой организации об упрощении процедур торговли,
In order to supplement but not duplicate the ethnic audit of poverty reduction strategy papers being undertaken by Declaration, the Project to Promote ILO Policy on Indigenous And Tribal Peoples has designed an initiative, in the form of two case studies: Для того чтобы дополнить, но не дублировать этническую ревизию документов о стратегии сокращения масштабов нищеты, проводимую Декларацией, Проект по распространению информации о политике МОТ в отношении коренных и племенных народов выступил с инициативой проведения двух тематических исследований:
Said device makes it possible to rigidly secure a microscope on the surgeon head during displacement, to duplicate the control members mounted directly on the microscope and to not divert the surgeon hands from a surgery for controlling the microscope. Устройство позволяет относительно жестко фиксировать микроскоп к голове хирурга в момент его перемещения и дублировать органы управления, находящиеся непосредственно на микроскопе, и не отвлекать руки, хирурга от хирургических манипуляций для управления микроскопом.
The work of the Sixth Committee on the rule of law should be practical and action-oriented, and should not duplicate work being done by other committees or other organs of the United Nations. Работа Шестого комитета по вопросу верховенства права должна быть практической и ориентированной на принятие мер, и не должна дублировать работу, выполняемую другими комитетами или другими органами Организации Объединенных Наций.
We expect to go on receiving that assistance, not so that we can duplicate our efforts, but so that we can join forces to the benefit and for the development of our peoples. Мы надеемся и в дальнейшем получать эту помощь, однако не для того, чтобы дублировать наши усилия, а для того, чтобы мы могли объединить силы на благо и в целях развития наших народов.
A large number of States noted that the treaty body system and the UPR should complement and mutually reinforce each other. UPR should not duplicate other existing mechanisms and there was a need to create positive synergies between the UPR and the treaty body system was stressed. Большое количество государств отметило, что система договорных органов и УПО должны дополнять и усиливать друг друга. УПО не должен дублировать существующие механизмы, и ощущается необходимость в создании позитивных синергизмов между УПО и системой договорных органов.
Conversely, the view was expressed that the convention should not duplicate the provisions of the Charter of the United Nations or other norms of international law governing the conduct of States or replace the norms of international humanitarian law applicable to armed conflicts. И напротив, было выражено мнение о том, что конвенция не должна дублировать положения Устава Организации Объединенных Наций или другие нормы международного права, регулирующие поведение государств, и не должна подменять нормы международного гуманитарного права, применяемого в период вооруженных конфликтов.
There was a general consensus that the principles of the universal periodic review should complement, rather than duplicate, other human rights mechanisms and emerging agreement that human rights instruments to which States were party should provide the basis of the review. Достигнуты общий консенсус в отношении того, что принципы универсального периодического обзора должны не дублировать, а дополнять другие механизмы в области прав человека, а также понимание в отношении того, что механизмы в области прав человека, участниками которых являются государства, должны стать основой указанного обзора.
They could complement, not duplicate or replace, existing confidence- and security-building measures or arms-control agreements, and they should contribute to strengthening overall security and stability, in accordance with the principles of indivisible security and the right of every State to freely choose its security arrangements. Они могли бы дополнять, но не дублировать и не подменять собой существующие меры укрепления доверия и безопасности или соглашения по вопросам контроля над вооружениями и содействовать укреплению общей безопасности и стабильности в соответствии с принципами неделимой безопасности и правом каждого государства свободно выбирать свои механизмы безопасности.
While commending the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, he felt that the Sixth Committee should not duplicate the plenary process and should focus on its main outstanding task, namely the conclusion of the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. Высоко оценивая принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций, он считает, что Шестому комитету не следует дублировать процесс, протекающий на пленарных заседаниях, и он должен сосредоточиться на своей основной нерешенной задаче, а именно на завершении переговоров по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
At the same time, the committees can duplicate one another's efforts and stimulate so much activity that it is a major effort for countries to participate and stay abreast of developments. В то же время комитеты могут дублировать деятельность друг друга и развертывать настолько обширную деятельность, что странам необходимо будет предпринимать особые усилия для того, чтобы участвовать в проводимой деятельности и быть в курсе происходящих событий.
Any new body should not duplicate the efforts of regional human rights mechanisms, and efforts should perhaps be concentrated on regions such as Asia and Africa, where regional human rights bodies like those in Latin America and Europe did not exist. Любой новый орган не должен дублировать функции региональных механизмов по правам человека, и приоритетное внимание, возможно, следует уделить таким регионам, как Азия и Африка, где, в отличие от Латинской Америки и Европы, отсутствуют региональные механизмы по правам человека.
It was also underlined that ITC's work should not duplicate that of other international organizations and that there should be coordination between ITC activities at these levels and the WTO so that ITC could cover, whenever feasible, WTO areas of work in its own activities. Он также подчеркнул, что работа МТЦ не должна дублировать деятельность других международных организаций и что необходимо обеспечить координацию усилий МТЦ и ВТО на всех уровнях, с тем чтобы МТЦ мог, где это возможно, учитывать в своей собственной деятельности результаты работы ВТО.
Some delegations pointed out that the work of the Special Committee should not duplicate that of other bodies established by the General Assembly, such as the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Fifth Committee and the First Committee. Некоторые делегации указали на то, что деятельность Специального комитета не должна дублировать работу других органов, созданных Генеральной Ассамблеей, таких, как Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, Пятый комитет и Первый комитет.