Английский - русский
Перевод слова Dual
Вариант перевода Двойной

Примеры в контексте "Dual - Двойной"

Примеры: Dual - Двойной
She also wondered whether the dual role played by the procurators was not inherently contradictory and stressed that there should be some practical definition of torture in the Criminal Code, specifically as it applied to the conduct of State officials. Она также хотела бы знать, нет ли в двойной роли, которую играет прокуратура, внутреннего противоречия, и подчеркивает, что в Уголовный кодекс необходимо включить какое-либо конкретное определение пыток, особенно в применении к действиям государственных должностных лиц.
These entities tend to have a dual mandate - advocacy for their issues within the United Nations system, and direct support in related areas to some developing countries. Эти подразделения выполняют, как правило, двойной мандат: освещение стоящих перед ними проблем в рамках системы Организации Объединенных Наций и непосредственная поддержка, оказываемая некоторым развивающимся странам в смежных областях.
Alternatively, if the conjunction "and" was replaced by "or", that could lead to dual nationality and competition between several States wishing to exercise diplomatic protection - and which would depart from the position taken by the Court in the Barcelona Traction case. При замене же союза "и" на союз "или" могут возникнуть проблемы двойной национальной принадлежности и конкуренции между несколькими государствами, желающими осуществлять дипломатическую защиту, что будет представлять собой отход от позиции, занятой Судом в деле Барселона трэкшн.
N86 camera is equipped with optics Carl Zeiss, lens Tessar, autofocus with backlight, dual LED flash, 20x digital zoom, image stabilizer. Камера N86 оснащена оптикой Carl Zeiss, линзами Tessar, автофокусом с подсветкой, двойной светодиодной вспышкой, 20-кратным цифровым зумом, стабилизатором изображения.
In total my group provides support for about 800 client workstations some of which are part of a Beowulf cluster, others are Linux only and some are dual boot (Linux/Win98). Вобще моя группа обеспечивает поддержку примерно 800 клиентских рабочих станций, некоторые из которых часть кластера Beowulf, остальные только с Линуксом на борту или с двойной загрузкой(Linux/Win98).
From version 1.3.1, this patent grant was dropped and the license was changed to a BSD + GPLv2 dual license. Начиная с версии 1.3.1, из условий было убрано упоминание ограниченной патентной лицензии, а код был перелицензирован под условиями двойной BSD + GPLv2 лицензии.
Segrè's Ordinary Geniuses is a dual biography of Max Delbruck and George Gamow, two physicists who made major contributions to the field of biology with their 'pioneering' spirits and practical jokes. Книга Сегре «Обычные гении» является двойной биографией Макса Дельбрюка и Джорджа Гамова, двух физиков, которые сделали важные вклады в область биологии своими «зачинательскими» духами и розыгрышами.
Because the ultimate ruler is the patron and protector of state religion, some aspects of the dual system of government may be likened to the Supreme Governance of the Church of England, or even to theocracy. Поскольку в конечном итоге правитель является покровителем и защитником государственной религии, некоторые аспекты двойной системы правления можно сравнить с Верховным правителем Церкви Англии или даже с теократией.
The most interesting aspect of Castle Ward is that of its dual architecture, representing the differing tastes of Lord Bangor and his wife, Lady Ann Bligh. Наиболее интересным аспектом замка Уард является его двойной архитектурный стиль: архитектура замка одновременно отражает вкусы лорда Бангор и его жены - леди Энн Блай.
Burke's treatise is also notable for focusing on the physiological effects of sublimity, in particular the dual emotional quality of fear and attraction that other authors noted. Трактат Бёрка также отличается своим акцентом на физиологических аспектах Возвышенного, в частности, двойной эмоциональной сущности страха и привлекательности, отмеченный другими авторами.
Tell me, are you thinking of living a dual family life? Скажи, ты подумываешь о том, чтобы жить двойной семейной жизнью?
The Fed's rationale for continuing its ultra-easy monetary policy is that its "dual mandate" requires it to be concerned with employment as well. Обоснование ФРС для продолжения своей ультра-мягкой денежно-кредитной политики, это то, что их «двойной мандат» требует, чтобы они были также обеспокоены занятостью.
This dual aspect of Marko may explain his heroic status; for the Serbs he was "the proud symbol expressive of the unbroken spirit that lived on in spite of disaster and defeat," according to translator of Serbian epic poems David Halyburton Low. Этот двойной аспект Марко может объяснить его героический статус: для сербов, согласно переводчику сербского эпоса Дэвиду Лоу, он был «символом гордости, выражающим нерушимый дух, который жив, несмотря на несчастья и поражение».
and a dual phase kidney belt. и двойной пояс для защиты живота.
The unique aspects of the GATES system were that it took a global approach and it had the dual objective of combining health care and education. Уникальные аспекты системы ГЕЙТС заключаются в том, что в этой системе использован глобальный подход и что она была предназначена для применения для двойной цели, сочетающей вопросы здравоохранения и образования.
The Committee encourages efforts currently under way by the Master of the High Court and the Law Reform and Development Commission to revise the dual system governing marriage and inheritance. Комитет приветствует усилия, предпринимаемые в настоящее время распорядителем Высокого суда и Комиссией по правовой реформе и разработке законодательства в целях пересмотра двойной системы, регламентирующей браки и наследование имущества.
Acceptance of export-control norms in key sectors of dual technology is spreading, but it remains true that multilateral negotiation fosters participation and gives legitimacy to control-regimes, making them more effective. Принятие норм контроля за экспортом в ключевых областях "двойной" технологии все больше распространяется, однако по-прежнему справедливо и то, что многосторонние переговоры обеспечивают участие и законность режима контроля, делая их более эффективными.
The main point here is the existence of a dual attitude and different views among United Nations specialized organs, which in no way can be justified and accepted. Основным вопросом здесь являются "двойной подход" и расхождение во мнениях между специализированными органами Организации Объединенных Наций, которые никоим образом нельзя оправдать и принять.
They were currently facing the dual problem of political transition and the uncertainty brought about by the implementation of economic measures such as liberalization and the promotion of a market economy. Сейчас они сталкиваются с двойной проблемой политического перехода и неопределенности, которые влекут за собой экономические меры либерализации и развития рыночной экономики.
The IAEA is entrusted with the dual mandate of promoting the peaceful uses of atomic energy and of implementing the safeguards provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and other international agreements. МАГАТЭ вверен двойной мандат: содействие мирному использованию атомной энергии и осуществление системы гарантий в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и других международных соглашений.
The dominant jurisdiction should be clearly established where there is a dual possibility for the exercise of penal authority, confirming among other principles that of the complementarity of the International Criminal Court; необходимо четко установить юрисдикцию, преобладающую в условиях двойной возможности исполнения уголовной власти, что подтверждает среди прочих принципов дополняемость Международного уголовного суда;
The positive experience of the agencies that are present before, during and after the transition phase (i.e. those with a dual, development and relief mandate, such as UNICEF and WFP) should be capitalized upon. Необходимо использовать положительный опыт учреждений, действующих до, в процессе и после переходного этапа (то есть тех, которые имеют двойной мандат - развитие и оказание чрезвычайной помощи, таких как ЮНИСЕФ и МПП).
During discussions with the representatives of the Secretary-General, the Committee was informed that the intention of the dual payment was to provide additional funding for the contingent to allow them to build or rent accommodations locally. В ходе обсуждения с представителями Генерального секретаря Комитет был информирован о том, что цель двойной выплаты - предоставить дополнительные средства военнослужащим, с тем чтобы дать им возможность соорудить жилые помещения или арендовать жилье на месте.
A dual system can under no circumstances be as clear as a single system. Двойной режим в любом случае не может быть столь же четким, как единый режим.
The United States' contribution to the establishment of the rule of law in Haiti is so important, financially and technically, that the country would gain from not being suspected of following a dual policy. Финансовый и технический вклад США в установление правового государства в Гаити огромен, и при отсутствии подозрений в проведении "двойной" политики его значение лишь возрастет.