Английский - русский
Перевод слова Dual
Вариант перевода Двойной

Примеры в контексте "Dual - Двойной"

Примеры: Dual - Двойной
It also reiterates its previous concern regarding the quasi-judicial authority of Chief District Officers (CDOs), whose dual capacity as members of the executive and judiciary in criminal cases contravenes article 14 of the Covenant. Он также вновь выражает уже озвученную им ранее обеспокоенность по поводу квазисудебных полномочий руководителей районных администраций (РРА), чей двойной статус в качестве представителей исполнительной и судебной власти в уголовных делах противоречит статье 14 Пакта.
In accordance with General Assembly resolution 59/272, OIOS has a dual reporting line to the Secretary-General and the General Assembly. В соответствии с резолюцией 59/272 Генеральной Ассамблеи УСВН имеет двойной порядок подчинения - Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее.
An end-of-cycle examination, which serves a dual purpose of certification and selection for secondary schools, has led to a culture of competition that is deeply entrenched. Экзамен по окончании цикла обучения, который служит двойной цели - выдаче свидетельства и отбору в среднюю школу, - породил глубоко укоренившуюся культуру соперничества.
By its resolution 64/289, the General Assembly established the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) as a composite entity to function as a secretariat and to carry out operational activities under a dual intergovernmental governance structure. В своей резолюции 64/289 Генеральная Ассамблея учредила Структуру Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины»), которая в качестве объединенного органа и под руководством двойной межправительственной управленческой структуры будет осуществлять как секретариатские функции, так и оперативную деятельность.
The Yoshim dual knife is the best on the market. Двойной нож Йошим - лучший на рынке.
Some 40% of each age group take part in the dual system of apprenticeship training; at the end of 2009, nearly 132,000 apprentices were being trained in close to 260 skilled trades. Примерно 40% от каждой возрастной группы принимают участие в двойной системе профессионально-технического обучения; в конце 2009 года обучение проходили порядка 132000 практикантов, осваивающих примерно 260 квалифицированных профессий.
Apprenticeship training - as primary vocational training - takes place in the context of a dual system: company-based training of apprentices is complemented by attendance at a part-time vocational school. Профессионально-техническое обучение в качестве основного вида профессионального образования происходит в рамках двойной системы: подготовка учеников за счет предприятий дополняется посещением вечернего профессионально-технического учебного заведения.
Promoting renewable energy technologies in order to respond to the dual challenge of reducing energy poverty, while mitigating climate change содействие внедрению технологий возобновляемых источников энергии для решения двойной задачи - сокращения дефицита энергоресурсов при одновременном смягчении последствий изменения климата;
Having examined the pros and cons of the dual system, the Commission favoured the introduction of one salary scale on the basis of work done, rather than personal circumstances. Проанализировав все плюсы и минусы такой двойной системы, Комиссия высказалась за переход на единую шкалу окладов, заложив в нее принцип оценки результатов выполняемой работы, без учета личных обстоятельств.
CEDAW was concerned at the existence of a dual system of law, civil and customary, which has resulted in deep and persistent discrimination against women in relation to issues such as child custody, division of property acquired during the marriage and succession. КЛДЖ выразил обеспокоенность в связи с существованием двойной правовой системы - гражданской и обычно-правовой, что обусловливает сохранение глубоко укоренившейся дискриминации в отношении женщин в таких вопросах, как попечительство над детьми, раздел имущества, приобретенного в браке, и правопреемство.
It is worth indicating the heterogeneity within the region: South Africa is ranked in the top 10, thanks to particular efforts to remove discrimination against women under the dual legal system. Следует отметить гетерогенность региона: Южная Африка входит в верхнюю десятку, благодаря ее особым усилиям по ликвидации дискриминации женщин в ее двойной правовой системе.
The UNDP approach to gender mainstreaming is a dual one: UNDP supports the empowerment of women and girls through gender-specific targeted interventions and also addresses gender concerns in the developing, planning, implementing and evaluating of all policies and programmes. ПРООН применяет двойной подход к актуализации гендерной проблематики: она поддерживает расширение прав и возможностей женщин и девочек посредством целевых мероприятий с учетом гендерных факторов, а также учитывает гендерные проблемы в процессе разработки, планирования, осуществления и оценки всех стратегий и программ.
International Network of Liberal Women aligns fully with the report's conclusions that it is imperative for States to create a dual assessment framework whereby accountability lies not only with the perpetrators of the violence but also with all those who fail to protect and prevent. Международная сеть свободомыслящих женщин полностью поддерживает выводы доклада применительно к тому, что государства в обязательном порядке должны создать систему двойной оценки, при которой ответственность возлагается не только на виновников преступления, но также на всех тех, кто не смог обеспечить защиту жертв и предотвратить совершение преступлений.
LI aligns fully with the report's conclusions that it is imperative for States to create a dual assessment framework whereby accountability lies not only with the perpetrators of the violence but also with all those who fail to protect and prevent. Либеральный интернационал полностью поддерживает сделанные в рамках доклада выводы относительно необходимости создания государством системы двойной оценки, предполагающей привлечение к ответственности не только виновных в насильственных действиях, но и лиц, не обеспечивших защиту жертв и предотвращение насилия.
As a result, the reasonableness and necessity set-off setting a requirement concerning a transfer will be examined more closely for any dual career ladder system, and proper and smooth employment management by career is expected to be achieved. В результате, как предполагается, будет обеспечиваться более тщательное изучение обоснованности и необходимости установления требования в отношении перевода в рамках любой двойной системы карьерных назначений и надлежащее и бесперебойное управление кадрами в зависимости от выбранной карьеры.
Even in urgent medical situations, people are not allowed to cross the occupation line without dual check by the Russian military forces and regimes in control. Даже в случае необходимости оказания неотложной медицинской помощи людям не разрешается пересекать оккупационную линию без двойной проверки со стороны российских военных и правящих режимов.
It is envisioned that the introduction of nuclear power programmes would not only satisfy the increased demands for electricity but also serve the dual purpose of saving finite fossil resources for the future and as an integral part of efforts to reduce global warming. Предполагается, что внедрение ядерно-энергетических программ не только удовлетворило бы возросший спрос на электричество, но и послужило бы двойной цели, позволяя сохранить исчерпаемые ресурсы недр на будущее и становясь органическим вкладом в усилия по снижению глобального потепления.
The introduction of resolution 62/208 makes reference to several important principles that are directly relevant to the dual role of UNDP as a development partner to developing countries and as manager of the resident coordinator system. Во введении к резолюции 62/208 делается ссылка на несколько важных принципов, которые имеют непосредственное актуальное значение для двойной роли ПРООН в качестве партнера развивающихся стран в области развития и руководителя системы координаторов-резидентов.
The Government agrees that control and prevention of the problem requires a dual strategy: more effective implementation of the existing provisions on trafficking and steps to secure the human rights of the victims. Правительство согласно с тем, что сдерживание и предупреждение этого явления требуют двойной стратегии: более эффективного осуществления действующих положений о незаконной торговле и мер по обеспечению прав человека в отношении жертв.
Draft article 9 on the State of nationality of a corporation, as it stood, ruled out the possibility of dual nationality for corporations, but such corporations existed in the Netherlands. Проект статьи 9 о государстве национальности корпорации в существующей формулировке исключает возможность двойной национальности для корпораций, однако такие корпорации существуют в Нидерландах.
The 1946 International Convention for the Regulation of Whaling provides the International Whaling Commission with the dual mandate of both conserving whale stocks and managing whaling. Международная конвенция по регулированию китобойного промысла 1946 года возлагает на Международную китобойную комиссию двойной мандат, предусматривающий как сохранение запасов китов, так и регулирование китобойного промысла.
With regard to the Department's dual responsibility, referred to in paragraph 33.7 of the proposed programme budget, the Committee points out that the related indicators and factors could be more explicit. Что касается двойной ответственности Департамента, о которой говорится в пункте 33.7 предлагаемого бюджета по программам, то Комитет отмечает, что соответствующие показатели и факторы могли бы быть более конкретными.
Cities are facing a dual challenge - creating the conditions for attracting investment and generating employment in the competitive global environment and supporting the efforts of the poor to participate in the social and economic life of the city as recognized and legitimate actors. Города сталкиваются с двойной задачей - создание условий для привлечения инвестиций и увеличение занятости в условиях глобальной конкуренции и поддержка стремления бедных слоев населения участвовать в социально-экономической жизни городов в качестве признанных и законных действующих лиц.
The Secretariat may request a temporary waiver of the application of this dual payment principle for these short-duration missions where the provision of hard accommodation is demonstrably and clearly impractical and not cost-effective. Секретариат может испрашивать временную отсрочку от соблюдения этого принципа оплаты по двойной ставке для тех краткосрочных миссий, в которых предоставление жилья из жестких конструкций явно непрактично и нецелесообразно с точки зрения затрат.
In Flanders, a dual system of maximum costs, the "double maximum billing" scheme, has been in effect in nursery and primary education since 1 September 2008. Во Фландрии с 1 сентября 2008 года в системе дошкольного и начального образования действует двойная система максимальных расходов, называемая "двойной максимальный счет".