The movement of a 'Mech is controlled by a combination of throttle, joysticks, and dual pedal system. |
Движение меха задается сочетанием газа, джойстиком и двойной системой педалей. |
Four-barrel induction systems were now the sole power choice and dual exhaust were no longer available. |
Четырёхствольная система индукции стала единственной при выборе питания, так как двойной выхлоп уже не был доступен. |
Barnes learns of Rogers' dual identity and offers to keep the secret if he can become Captain America's sidekick. |
Барнс случайно узнал о двойной личности Роджерса и предложил сохранить тайну при условии, что он станет помощником Капитана Америки. |
In this region, the Ming government adopted a policy of dual administration. |
В этих районах Минская империя осуществляла политику двойной администрации. |
The growth of civilization-consciousness is enhanced by the dual role of the West. |
Рост цивилизационного сознания усиливается двойной ролью Запада. |
Reasons they cited included fear of bringing up dual loyalty accusations and respecting the privacy of the Zygier family. |
Причины, которые они приводили, включали страх воспрепятствовать обвинениям в двойной лояльности и уважать неприкосновенность частной жизни семьи Зайгер. |
This is called dual antiplatelet therapy (DAPT). |
Это называется двойной антитромбоцитарной терапией (DAPT). |
Health psychologists aim to change health behaviors for the dual purpose of helping people stay healthy and helping patients adhere to disease treatment regimens. |
Психологи стремятся изменить поведение людей для двойной цели - помочь людям оставаться здоровыми и помогать пациентам придерживаться схемы лечения болезни. |
A dual set of transmitters, a primary and a backup, provide for constant transmission of the time code. |
Двойной набор передатчиков, первичный и резервный, обеспечивает постоянную передачу временного кода. |
By contrast, the US Federal Reserve has a dual mandate: price stability and full employment. |
В отличие от этого, Федеральная резервная система США обладает двойной сферой компетенции: стабильность цен и отсутствие безработицы. |
The Fed was created by Congressional legislation that now stipulates a "dual mandate" of price stability and maximum employment. |
ФРС была создана законодательным Конгрессом, который теперь предусматривает "двойной мандат" ценовой стабильности и максимальной занятости. |
As president, Obama continues to communicate effectively, but an American president has a problem of dual audiences. |
Как президент, Обама продолжает общаться эффективно, но у американского президента есть проблема двойной аудитории. |
To conclude, then: We humans control the world because we live in a dual reality. |
В заключение добавлю: люди правят миром, потому что живут в двойной действительности. |
Both devices have dual SIM capability. |
Оба устройства имеют совместимость с двойной SIM-картой. |
You will face dual blows because of that. |
Таким образом Вы получите двойной удар. |
The Fed has a dual mandate - to promote full employment and price stability. |
У ФРС двойной мандат - содействовать полной занятости и ценовой стабильности. |
Each integrated service will reflect the dual role of UNIDO as a global forum and as a provider of specialized technical cooperation. |
Каждая интегрированная услуга будет служить отражением двойной роли ЮНИДО как глобального форума и поставщика услуг в области специализированного технического сотрудничества. |
I can appreciate a dual income as much as the next guy. |
Я в состоянии оценить двойной доход, как и любой другой. |
It gives the Time Lords dual control. |
Он дает Повелителям времени двойной контроль. |
Your wife, Lexie, was living a dual life. |
Ваша жена, Лекси, жила двойной жизнью. |
Let's just assume, as you say, a dual engine loss. |
Давайте предположим, как вы говорите, двойной потери двигателя. |
The only problem experienced arises out of the dual legal system which exists in the country. |
Единственная проблема, с которой приходится сталкиваться, вызвана существованием в стране двойной правовой системы. |
The boundaries between public and private activities are not sacrosanct and all countries are familiar with the concept of dual administration. |
Границы между государственной и частной деятельностью не являются неприкосновенными, и все страны знакомы с концепцией двойной администрации. |
The persisting existence of a dual legal system regulating, inter alia, the areas of marriage and inheritance is a serious concern. |
Серьезное беспокойство вызывает сохранение двойной правовой системы, регламентирующей, в частности, вопросы брака и наследования. |
Concern is expressed over the persistence of a dual legal system regulating important aspects of personal status, such as marriage and succession. |
Высказывалась озабоченность сохранением двойной правовой системы, регулирующей важные аспекты личного статуса, такой, как брак и наследование. |