Английский - русский
Перевод слова Dual
Вариант перевода Двойной

Примеры в контексте "Dual - Двойной"

Примеры: Dual - Двойной
Estimates will be produced employing the dual system (capture-recapture) method. Оценки будут составляться с использованием метода двойной системы (улавливание - повторное улавливание).
Within the dual framework of State modernization and good governance, the institution of the Office of the Ombudsman is an important factor of social peace. В рамках двойной задачи по модернизации государства и надлежащему управлению учреждение Посредника Республики представляет собой важный фактор социального мира.
It has made this dual objective the special purpose of its presidency which continues until May 2011. Она уделяет особое внимание этой двойной цели в ходе срока своего пребывания на посту Председателя, которой продолжится до мая 2011 года.
Turning to the requirement of dual criminal liability, he said that it was a general principle of Swiss criminal law. Переходя к доктрине двойной уголовной ответственности, выступающий говорит, что она является общим принципом швейцарского уголовного права.
The residual practice of having dual reporting lines, including for practice leaders, in regional service centres should cease. Необходимо прекратить применение в региональных центрах обслуживания остаточной практики двойной отчетности, в том числе в отношении руководителей практических мероприятий.
QCRs of the practicing firms are carried out with dual purposes. ПКК работы практикующих фирм проводится с двойной целью.
Essentially, the detailed rules of IHL have a dual focus: По сути дела, детальные нормы международного гуманитарного права имеют двойной центр внимания:
The Advisory Committee notes the dual reporting line of the Chief of the Human Rights Section. Консультативный комитет отмечает двойной порядок подчинения Начальника Секции по правам человека.
Where dual systems of statutory and customary laws exist, some efforts have been made to ensure the harmonization of these systems. При существовании двойной системы статутного и обычного права предпринимаются определенные усилия, направленные на гармонизацию этих систем.
The IAEA's dual mandate of security and development is unique. Уникальным по своему характеру является двойной мандат МАГАТЭ в области безопасности и развития.
In this context, the pursuit of country programme evaluation offers the dual challenge of ensuring relevance to programme needs and fostering inter-agency collaboration. В этой связи проведение дальнейшей работы по оценке страновых программ связано с решением двойной задачи, касающейся обеспечения учета программных потребностей и укрепления сотрудничества между учреждениями.
There are also outreach services and projects geared to homeless persons with dual diagnosis or multiple needs. Кроме того, имеются службы и проекты, ориентированные на оказание помощи бездомным, имеющим двойной диагноз или испытывающим множественные потребности.
It's got a 4-barrel carburetor, dual exhaust, and Nanobrock intakes. У неё 4-цилиндровый карбюратор и двойной выхлоп, и минимальный расход.
I see it in your eyes - the struggle you have with your dual identity. Я вижу это в твоих глазах - твою борьбу с двойной личностью.
The Committee is also of the view that agreement on the delineation of the dual responsibility might facilitate a more effective application of the proximity rule. Комитет также считает, что достижение договоренности в отношении разграничения двойной ответственности могло бы способствовать более эффективному применению правила «близости расположения».
The use of managers with extensive international experience and knowledge will have a dual effect: we will modernize management of our production and teach our own domestic cadres. Использование управленческих кадров с обширным международным опытом и знаниями даст двойной эффект: мы не только модернизируем менеджмент нашего производства, но и обучим наши отечественные кадры.
At the same time, any possible overlaps resulting from the current linkages of some allowances to the existing dual salary scale would be eliminated. В то же время будет устранено любое возможное частичное дублирование элементов, вызванное нынешней привязкой некоторых надбавок к ставкам действующей двойной шкалы окладов.
Such requirements would also overcome some of the limitations of the current dual system. Подобные требования также могли бы помочь преодолеть некоторые ограничения нынешней двойной системы;
The dual characteristics of middle-income countries as providers and recipients of development cooperation would need to be reflected in these agreements. В этих соглашениях следует отразить двойной статус стран со средним уровнем дохода - как доноров, так и получающих помощь по линии сотрудничества в целях развития.
The most practical way to deal with the dual epidemic is to adopt a dual strategy in which there is equal commitment to preventing both tuberculosis and AIDS, and close coordination and collaboration between the respective programmes. Самым практичным способом борьбы с двойной эпидемией является принятие двойной стратегии, в рамках которой взяты одинаковые обязательства по профилактике и туберкулеза, и СПИДа и предусматривается тесная координация и сотрудничество между соответствующими программами.
The establishment of services at the community level involves high costs and the existence of a dual system does not encourage their development. Создание услуг на уровне общины связано с затратами, а наличие двойной системы не способствует их совершенствованию.
Guyana targets the reduction of malnutrition through the distribution of an iron supplement to serve the dual purpose of improving maternal and child health. Гайана стремится сократить масштабы недоедания при помощи распространения железосодержащей пищевой добавки, которая служит двойной цели, улучшая здоровье и матери, и ребенка.
The universal periodic review was a key pillar of the dual principle of universality and non-selectivity, as it ensured the equal treatment of human rights. Универсальный периодический обзор является главной основой, на которую опирается двойной принцип универсальности и неизбирательности, поскольку он обеспечивает равное отношение к правам человека.
In substance, the dual challenge we face is to foster connectivity for the world's population and use it for advancing sustainable development. По сути мы сталкиваемся с двойной задачей: обеспечить подключение к Интернету населения Земли и использовать это подключение для содействия устойчивому развитию.
Nevertheless, the Committee was informed that one of the battalions in UNMEE initially refused the hard-wall accommodation offered to it and that dual payments were made. Несмотря на это, Комитет был информирован о том, что один из батальонов в составе МООНЭЭ сначала отказался от предложенного ему расквартирования в стационарных жилых помещениях, и оплата ему производилась по двойной ставке.