| For example, it was noted that draft article 9 ruled out the possibility of dual nationality for corporations, although such corporations existed in certain countries. | Например, было отмечено, что проект статьи 9 исключает возможность двойной национальной принадлежности для корпораций, хотя в некоторых странах такие корпорации существуют. |
| Our new DS500 is the world's largest true dual evaporator, and represents a step change in CBE capacity for R134a applications. | Наш новый DS500 - крупнейший в мире двойной испаритель, представляющий постепенное изменение в мощности CBE для приложений R134a. |
| Each MBus slot can contain single or dual SPARC CPU modules, permitting expansion to up to four CPUs. | Каждый слот MBus может содержать одинарный или двойной процессорный модуль, таким образом, общее число процессоров может достигать четырёх. |
| I mention this because you strike me as someone with experience leading a dual life. | Я говорю это, потому что мне кажется, ты знаешь толк в двойной жизни. |
| But you see, Ward, that's a risky proposition for a dual diagnosis patient. | Видите ли, Уорд, у нас есть подозрение на двойной диагноз. |
| As the statute stands, there is no dual level of jurisdiction that might be compromised by a re-examination of article 11. | По смыслу статута двойной юрисдикции, которой можно было бы нанести ущерб путем пересмотра статьи 11, не предусматривается. |
| While details of the costing arrangements for this dual role remain to be finalized, it is envisioned that the related costs would be shared between the two budgets. | Хотя разработку деталей, касающихся процедур распределения расходов в связи с этой двойной ролью, еще предстоит завершить, предполагается, что соответствующие расходы будут покрываться за счет средств из двух бюджетов. |
| The Conference should devote particular attention to the rights of rural women, whose dual role as providers and caregivers increased their vulnerability. | Конференции следует уделить особое внимание правам женщин в сельской местности, которые из-за своей двойной роли кормилиц и хозяек оказываются в особо уязвимом положении. |
| The Treaty would serve the dual purpose of inhibiting the production of new generations of nuclear weapons as well as enhancing the nuclear non-proliferation regime. | Договор будет служить двойной цели: препятствование производству новых классов ядерных вооружений и усиление режима нераспространения ядерного оружия. |
| He also wished to know more about the dual legal system mentioned in paragraph 55 and the exact distinction between "customary" and "general" law. | Он также хотел бы получить больше информации относительно двойной правовой системы, упомянутой в пункте 55, и узнать, чем конкретно различаются между собой "обычное" и "общее" право. |
| In recognition of that dual benefit, the support cost system had always involved a sharing of costs between the agencies and UNDP. | С учетом этой двойной выгоды система вспомогательных расходов всегда предполагала совместное покрытие расходов учреждениями и ПРООН. |
| ECMT proposed keeping temporarily the dual system applied thus far, i.e. the principle of priority to the right with, where necessary, modifications indicated by road signs. | ЕКМТ предложила временно сохранить применявшийся до сих пор двойной режим, т.е. применение принципа первоочередного проезда транспортных средств, находящихся справа, и использование соответствующих дорожных знаков в тех случаях, когда этот принцип не применяется. |
| In several concluding observations, the Committee addressed the persistence of dual legal systems in the area of personal status law such as marriage, inheritance and succession. | В ряде заключительных замечаний Комитет коснулся сохранения двойной правовой системы, регулирующей такие аспекты личного статуса, как состояние в браке, наследование или правопреемство 33/. |
| It seems clear, however, that countries differ with respect to how this dual system is implemented in the national versions of ICD-10. | Вместе с тем между странами наблюдаются очевидные различия в отношении возможного применения этой двойной системы в национальных вариантах МКБ-10. |
| This serves the dual objective of providing government with alternative views and at the same time contributes to the creation of a healthy business environment conducive to private-sector development. | Это позволяет добиваться двойной цели: предоставлять правительству альтернативные мнения и в то же время это содействует созданию благоприятной деловой обстановки, способствующей развитию частного сектора. |
| In this way, we may find the way to meet the dual challenge of accomplishing more and doing it with less. | Таким образом, мы, вероятно, сможем отыскать путь к решению двойной задачи достижения большего при меньшей затрате средств. |
| Leaving aside concerns related to the administrative feasibility of this proposal, a dual post adjustment index would be subject to legal challenge on several fronts. | Если даже оставить в стороне факторы, связанные с административной целесообразностью этого предложения, двойной индекс корректива по месту службы может быть оспорен в юридическом порядке по ряду аспектов. |
| National Governments have been trying hard to address the dual crisis by adopting various macroeconomic measures as well as targeted programmes to directly benefit the poor and low-income populations. | Правительства стран изо всех сил стараются преодолеть двойной кризис за счет принятия различных макроэкономических, а также осуществления целевых программ непосредственно в интересах бедного и малоимущего населения. |
| Mr. Carlyle Corbin had not intentionally been accorded a dual role; the matter would be raised with the delegation of Antigua and Barbuda. | Г-н Карлиль Корбин ненамеренно получил двойной статус; этот вопрос будет обсужден с делегацией Антигуа и Барбуды. |
| The problem remains, however, of people paying for purchase after signing the agreement at the notary office, thereby creating the possibility of dual registration. | Однако сохраняется проблема с лицами, производящими оплату за покупку после подписания договора в нотариальной конторе, что создает возможность двойной регистрации. |
| Such measures were merely precautionary and had the dual purpose of protecting aliens and of organizing the alien residence procedure. | Данные меры носят сугубо профилактический характер и направлены на достижение двойной цели: защиты иностранцев и упорядочения процедур, регулирующих проживание иностранцев в стране. |
| According to the authors, a dual budget system had been instituted in the colony of Senegal in 1892. | Составители этого документа утверждают, что в действительности в 1892 году в колонии Сенегал был введен двойной бюджет. |
| The UNMIK mission faces the unprecedented dual challenge of simultaneously running operations of UNMIK police while building a new local police service from the ground up. | Миссия МООНВАК сталкивается с беспрецедентной двойной задачей осуществления полицейских операций МООНВАК, одновременно создавая с нуля новую местную полицейскую службу. |
| UNIDO's dual role of providing technical cooperation services and a global forum function has been emphasized for some years. | В течение ряда лет особое значение придается двойной роли ЮНИДО, связанной с оказанием услуг в области технического сотрудничества и выполне-нием функции глобального форума. |
| In vocational training within the dual system, a development similar to the one in the schools offering general education is not found. | В рамках профессионально-технического обучения по двойной системе тенденция подобная той, что имеет место в общеобразовательных школах, не наблюдается. |