Added some torque and a dual exhaust. |
Увеличил немного крутящий момент и добавил двойной выхлоп. |
As I stated in the Third Committee, the moment is now, and the message is dual. |
Как я заявлял в Третьем комитете, час настал и откровение имеет двойной смысл. |
This would permit a form of dual protection similar to that which applies in the case of dual nationality of natural persons; |
Это позволило бы осуществлять некую форму двойной защиты, аналогичной той, которая применима в случае двойного гражданства физических лиц; |
It was also suggested that the reference to difficulties associated with dual searching should be toned down as dual searching was done in several jurisdictions without much difficulty. |
Кроме того, было внесено предложение о том, что обсуждение трудностей, связанных с проведением двойного поиска, следует смягчить, поскольку в некоторых правовых системах двойной поиск проводится без возникновения каких-либо серьезных трудностей. |
To conclude, then: We humans control the world because we live in a dual reality. |
В заключение добавлю: люди правят миром, потому что живут в двойной действительности. |
Doubts were expressed as to whether maintaining such a dual terminology was necessary. |
Были выражены сомнения в целесообразности сохранения такой двойной терминологии. |
However, due to the dual legal system that exists, there are problems. |
Вместе с тем по причине существования в стране двойной правовой системы в этой области существуют определенные проблемы. |
As the draft article now stands, it excludes the possibility of corporations having dual nationality. |
Проект статей в его нынешнем виде исключает возможность наличия у корпораций двойной национальности. |
This constitutes unprecedented dual judicial authority over a colonial Territory, without even the arbitration of third party judges representing the United Nations. |
Это означает беспрецедентный двойной судебный режим в колониальной территории, причем даже без права арбитража со стороны третьих судей, представляющих Организацию Объединенных Наций. |
Patients are free to choose their providers within the dual health-care delivery system. |
В рамках этой двойной системы медицинского обслуживания пациенты могут свободно выбирать поставщиков услуг. |
That dual assault has exacerbated the conditions of underdevelopment and poverty in the developing countries. |
Такой двойной нажим усугубляет условия недостаточной развитости и нищеты в развивающихся странах. |
Realizing this dual objective implies, on the part of preference-giving countries, a constructive partnership with LDCs. |
Для решения этой двойной задачи страны, предоставляющие преференции, должны наладить конструктивное партнерство с НРС. |
The Special Rapporteur approached this mission following the dual strategy he has devised to increase the efficacy of his mandate. |
Кроме того, Специальный докладчик осуществлял свою миссию в рамках двойной стратегии, разработанной им с целью повышения эффективности своего мандата. |
The new infrastructure workflow with enforced controls such as dual authorizations will reduce human error and the risk of fraud. |
Новая инфраструктура обслуживания рабочих процессов с усиленными механизмами контроля, например двойной авторизацией, уменьшит влияние человеческого фактора и снизит риск мошенничества. |
Canadian national security laws are shaped by the dual goals of effectively combating terrorist activity and protecting human rights. |
Канадские национальные законы по вопросам безопасности разработаны с учетом двойной цели: эффективной борьбы с терроризмом и защиты прав человека. |
The answer to this question came very quickly in the dual Haitian revolution. |
В двойной гаитянской революции ответ на этот вопрос был найден очень быстро. |
The State shall provide special protection for persons with dual vulnerability (article 35 of the Constitution). |
Особую защиту государство предоставляет лицам, находящимся в положении двойной уязвимости (статья 35). |
A customized accounting process has been defined for meeting the requirements of dual reporting. |
Для удовлетворения требований двойной отчетности был разработан специальный процесс учета. |
The system had clearly achieved the dual objective of providing higher quality services to Member States and generating substantial savings to the Secretariat. |
Эта система, безусловно, способствовала достижению двойной цели: предоставлению более качественных услуг государствам-членам и обеспечению Секретариату существенной экономии средств. |
The Committee also notes difficulties with the dual legal system and certain incompatibilities between positive law and the indigenous customary law. |
Комитет также отмечает трудности, связанные с двойной юридической системой и определенное несоответствие между позитивным правом и обычным правом коренных народов. |
In Austria, approximately 40 per cent of all adolescents of a given year of birth enrol in dual education. |
В Австрии около 40% всех подростков данного конкретного года рождения участвуют в двойной системе образования. |
We are also making inroads in our programme to reduce mother-to-child transmission of HIV by using dual therapy. |
Мы также добились успехов в осуществлении нашей программы по сокращению числа случаев передачи ВИЧ от матери ребенку с помощью двойной терапии. |
IPSAS-compliant processes, dual reporting and modified chart of accounts |
Процессы, отвечающие требованиям МСУГС, двойной учет и измененный план бухгалтерских счетов |
At the same time, it would reduce duplication and difficulties caused by the present dual governance framework. |
В то же время такая схема позволит сократить дублирование усилий и трудности, возникающие в связи с двойной структурой управления, которая существует на данном этапе. |
That exercise would give the Convention dual legal status: as an international legal instrument and a Nigerian domestic law. |
В результате Конвенция приобретет двойной юридический статус: статус международного юридического документа и статус внутреннего закона Нигерии. |