Английский - русский
Перевод слова Dual

Перевод dual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двойной (примеров 432)
The answer to this question came very quickly in the dual Haitian revolution. В двойной гаитянской революции ответ на этот вопрос был найден очень быстро.
Some of the companies in the first group had adopted IFRS before 2005 as they were dual listed on other security exchanges and IFRS was more internationally recognized. Некоторые из компаний, относящихся к первой группе, приняли МСФО до начала 2005 года, поскольку они имели двойной листинг на других фондовых биржах, а МСФО получили более широкое международное признание.
It follows from this provision that the dual criminal liability principle should be set aside for acts classified as crimes by Togolese criminal law. Из этого положения вытекает, что принцип двойной уголовной ответственности не должен применяться в отношении деяний, которые квалифицируются как преступления уголовным законодательством Того.
That jurisdiction is a dual one. Эта юрисдикция носит двойной характер.
The dual classification scheme for etiology and manifestations - known as the dagger and asterisk system - which was introduced in ICD-9 has been the subject of a certain amount of criticism. Схема двойной классификации в соответствии с этиологией и проявлением заболевания (известная как система "крестиков" и "звездочек"), которая была включена в МКБ-9, была подвергнута определенной критике.
Больше примеров...
Двойственный (примеров 50)
The dual of a 3-3 duoprism is called a 3-3 duopyramid or triangular duopyramid. Двойственный многогранник для З-З дуопризмы называется З-З дуопирамидой или треугольной дуопирамидой.
Whenever there is more than one triangle, the dual graph (like any tree) must have a vertex with only one neighbor, corresponding to a triangle that is adjacent to other triangles along only one of its sides. Если в триангуляции существует более одного треугольника, двойственный граф (как и всякое дерево) должен иметь вершину, у которой всего один сосед, что соответствует треугольнику, смежному лишь одному другому треугольнику.
There is a dual system of law; one is based on Anglo-American Common law largely applied to the modern educated population, while the other is customary law based on unwritten tribal practices for the indigenous sector. Система права носит двойственный характер; одна из систем основана на англо-американском общем праве, широко применяемом среди современного образованного населения, в то время как вторая система представляет собой обычное право, основанное на неписаных племенных обычаях коренного населения.
Every planar graph has an algebraic dual, which is in general not unique (any dual defined by a plane embedding will do). Любой планарный граф имеет алгебраически двойственный граф, в общем случае не единственный (двойственный граф определяется укладкой).
The dual aspects of human performance were recognized. Было признано, что деятельность человека носит двойственный характер.
Больше примеров...
Двоякий (примеров 12)
The past few years have witnessed the African continent undergoing a dual process of economic and political reforms. За последние несколько лет мы стали свидетелями того, как на африканском континенте проходил двоякий процесс экономических и политических реформ.
A dual track has emerged in United Nations standard-setting with regard to minorities and indigenous peoples. В деятельности по установлению стандартов Организации Объединенных Наций возник двоякий подход к проблеме меньшинств и коренных народов.
The challenge of reviewing conference implementation is of a dual nature. Проблема проведения обзоров хода осуществления решений конференций носит двоякий характер.
In that context, we consider that NEPAD is based on the dual principles of ownership and partnership. В этом контексте мы считаем, что НЕПАД опирается на двоякий принцип ответственности и партнерства.
(b) This dual aspect of the right to food security arises from the fact that the development of agricultural activity does not depend exclusively and directly on activity in rural areas but is equally dependent on agro-industrial and commercial activity and on consumer behaviour. Ь) Такой двоякий характер права на агропродовольственную безопасность обусловлен тем, что развитие сельского хозяйства зависит не только от деятельности, ведущейся непосредственно в сельской местности, но и в равной степени определяется агропромышленной деятельностью, состоянием и конъюнктурой рынка, а также поведением потребителей.
Больше примеров...
Двуединый (примеров 9)
The remedy of habeas corpus has a dual status. Средство защиты хабеас корпус имеет двуединый характер.
In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. В обстановке, когда война преднамеренно используется для нанесения ущерба гражданским лицам, а мир не гарантирует безопасность, двуединый мандат УВКБ, предусматривающий обеспечение защиты и выработку решений на международном уровне, на протяжении последнего года подвергался серьезным испытаниям практически во всех регионах.
I congratulate former Chilean President Michelle Bachelet on her appointment as Under-Secretary-General to lead that new entity in its dual mandate of promoting the incorporation of gender perspectives in the work of the Organization and strengthening cooperation with States in this area. Я поздравляю бывшего чилийского президента Мишель Бачелет с ее назначением на пост заместителя Генерального секретаря для обеспечения руководства этой новой структурой, двуединый мандат которой состоит в поощрении учета гендерной проблематики в работе Организации и укреплении сотрудничества с государствами в этой области.
The exigency is dual: Исходные условия носят двуединый характер:
The treaty bodies had a dual role that comprised their legal responsibility as custodians of their treaties and their function as advisers to the system as a whole; he did not believe that they sufficiently reflected that duality of approach. Договорные органы призваны играть двуединую роль, охватывающую их правовую ответственность в качестве гарантов своих договоров и их функцию как советников системы в целом; он не считает, что они в достаточной степени воплощают в себе этот двуединый подход.
Больше примеров...
Двух (примеров 167)
Currently, UNIDO is evaluating various computerized information systems to improve overall performance, and a dual currency feature would become a major consideration. В настоящее время ЮНИДО проводит оценку различных автоматизированных информационных систем в целях улучшения общих результатов деятельности, и в этой связи важным фактором становится наличие функции исчисления в двух валютах.
This dual anniversary provides an opportunity for OAU and UNHCR, in collaboration with the international community, to review the achievements and challenges with respect to forced population displacement in Africa and to explore new opportunities to address the continent's refugee problem. Годовщина этих двух событий обеспечивает для ОАЕ и УВКБ возможность проведения совместно с международным сообществом обзора достижений и проблем, связанных с насильственным перемещением людей в Африке, и изучения новых возможностей решения проблемы беженцев на континенте.
We should take into account the principles on nationality enshrined in the doctrine of private international law, as we need to establish the relationship to both the positive and negative conflicts of nationality that arise from persons having dual or multiple nationalities or having no nationality. Нам следует принимать во внимание принципы гражданства, нашедшие отражение в доктрине частного международного права, ибо мы должны установить связь как с позитивными, так и с негативными коллизиями гражданства, вытекающими из наличия у лиц гражданства двух или более государств или отсутствия такового.
Agencies noted that Italy was selected to be one of two pilot duty stations for the implementation of the joint negotiation approach, proposed by the Dual Career and Staff Mobility programme, for agreements with the host Government on the granting of labour permits to spouses. Учреждения отметили, что Италия была выбрана в качестве одного из двух мест службы для экспериментального внедрения совместного переговорного подхода, предложенного программой обеспечения занятости супругов и мобильности персонала, в отношении соглашений с принимающим правительством относительно предоставления разрешений на работу для супругов.
The University for Peace has recently started two dual degree programmes with Hankuk University of Foreign Studies which is based in Seoul. Недавно Университет мира совместно с Университетом международных исследований Ханкук, расположенным в Сеуле, ввел две программы, предполагающие получение двух научных степеней.
Больше примеров...
Два (примеров 81)
At the same time, a dual set of rules prevails. В то же время действуют два вида норм.
The scholarship has dual funding sources: a local government scholarship and an institutional scholarship. Эта стипендия имеет два источника финансирования: стипендия от местных органов управления и стипендия от института.
On the basis of the above, two draft articles that establish the scope of the draft articles from a dual perspective - both positive and negative - may be formulated. ЗЗ. Исходя из вышеизложенного, можно сформулировать два проекта статей, определяющие - с двойной (позитивной и негативной) точки зрения - сферу применения.
As an attribute of some urban agglomerations, where the combined dynamics of urbanization, globalization and social polarization had created a dual city with areas of prosperity and areas of social exclusion, illegal settlements required effective programmes and policy intervention. Являясь неотъемлемой частью некоторых городских агломераций, у которых под общим влиянием процессов урбанизации, глобализации и социальной поляризации появилось два лица - районы процветания и районы социального отчуждения, - незаконные поселения требуют разработки действенных программ и вмешательства на уровне политики.
It's a wine fridge... 36 bottles, stainless steel, dual temp zones for your whites, your reds. Холодильник для вина на 36 бутылок, нержавеющая сталь, два температурных режима для красного и белого.
Больше примеров...
Две (примеров 54)
The University for Peace has recently started two dual degree programmes with Hankuk University of Foreign Studies which is based in Seoul. Недавно Университет мира совместно с Университетом международных исследований Ханкук, расположенным в Сеуле, ввел две программы, предполагающие получение двух научных степеней.
Engineering plus dual minors in film and Russian literature. Инженерия и две младшие специализации по фильмам и русской литературе.
Meetings in dual chambers allow treaty bodies to significantly increase their output, essentially dividing the Committee into two, thereby entailing no additional travel costs. Сдвоенные заседания позволяют договорным органам существенно повысить свою производительность, главным образом за счет разделения комитета на две части, не влекущего за собой дополнительных расходов на поездки.
The original digital controller was then replaced by the Dual Analog in 1997, which added two analog sticks based on the same potentiometer technology as the Analog Joystick. Первоначальный цифровой контроллер был заменен двойным аналоговым в 1997 году, который добавил две аналоговые джойстики, основанные на той же технологии потенциометра, что и аналоговый джойстик.
These polyhedra resemble the dual gyrobifastigium in that both shapes have eight vertices and eight faces, with the faces forming a belt of four quadrilaterals separating two pairs of triangles from each other. Этот многогранник имеет сходство с гиробифастигиумом в том, что они имеют по восемь вершин и восемь граней, с гранями, образующими пояс из четырёх квадратных граней, разделяющих две пары треугольников.
Больше примеров...
Двум (примеров 33)
The persistence of endosulfan should be assessed in terms of a dual evaluation. Стойкость эндосульфана следует оценивать по двум направлениям.
Therefore it is from the dual perspective of location and loss type that the various claims are classified in order to asess their compensability. Поэтому в целях оценки наличия оснований для удовлетворения различных претензий они классифицируются по двум критериям: место, где были понесены потери, и их вид.
Disclosure requirements thereby serve a dual purpose: protecting investors from fraud and inefficiency in the pricing of securities, and promoting responsible corporate management. Таким образом, требования в отношении раскрытия информации служат двум целям: защите инвесторов от обмана и неэффективного установления цен на ценные бумаги и поощрению надлежащей практики корпоративного управления.
(b) The Government of Germany through GTZ implemented the project on vocational advancement and professional training, with special emphasis on the programmes for self-construction of housing and dual training; Ь) Правительство Германии силами агентства ГТЗ осуществило проект помощи выбора профессии и профессиональной подготовки с особым упором на программы строительства жилища собственными силами и подготовки по двум специальностям.
The two-track approach, of course, is the dual one of assisting refugees close to the border to relocate to secure areas deeper within Guinea, while providing assistance to those who are making their way voluntarily across the borders. Подход по двум направлениям является, естественно, двойным и заключается в оказании помощи тем беженцам, которые находятся вблизи границы, в передвижении в безопасные районы в глубине Гвинеи при одновременном содействии тем, кто в добровольном порядке пытается перебраться через границы.
Больше примеров...
Раздельного (примеров 19)
Furthermore, a dual distribution system is also necessary in a process where unleaded petrol is gradually phased in at the expense of leaded petrol. Кроме того, система раздельного распределения необходима также в ходе осуществления процесса постепенного замещения этилированного бензина неэтилированным.
Furthermore, the lack of a dual distribution system would make awareness building ineffective. Кроме того, отсутствие системы раздельного распределения бензина означает, что кампании по повышению уровня информированности станут неэффективными.
Rather, it is the lack of efficient control and enforcement which counteracts the establishment of a dual distribution system. Вернее сказать, созданию системы раздельного распределения бензина препятствует отсутствие эффективной системы реализации стандартов и контроля за их осуществлением.
Many countries have implemented, or are in the process of preparing, stricter exhaust emission standards requiring catalytic converters on cars, but the lack of a dual distribution system would render these schemes highly ineffective. Многие страны уже ввели или находятся в процессе подготовки к введению жестких стандартов на выхлопы автомобилей, что требует установки каталитических преобразователей на автомобилях, однако отсутствие системы раздельного распределения не даст ожидаемой эффективности.
This has proven a fairly common approach in most of the countries where a dual distribution system has been established. Такой подход достаточно широко используется в большинстве стран, в которых создана система раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина.
Больше примеров...
Двуединых (примеров 6)
The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости.
The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей.
In most European countries, economic policy-making has been dominated by the dual and interrelated objectives of meeting the budgetary criteria under the Maastricht Treaty on European Union, and at the same time, supporting sustained non-inflationary expansion. В большинстве европейских стран разработка экономической политики проходила под знаком достижения двуединых и взаимосвязанных целей соблюдения бюджетных критериев, установленных в Маастрихтском договоре о создании Европейского союза, и одновременного поддержания устойчивого неинфляционного экономического роста.
That would require support for additional research on the implications of ageing societies, policies that dealt with the dual concepts of active ageing and appropriate caregiving, and the establishment of guidelines to support individual lifelong development. Для этого потребуется оказать поддержку дополнительным исследованиям последствий старения общества, стратегий, которые предназначаются для рассмотрения двуединых концепций активного старения и надлежащего ухода и разработки руководящих принципов для содействия индивидуальному развитию на протяжении всей жизни.
Trade unions at all levels are striving to broaden the experience gained from the "Dual Measures, Secondary Coverage" unionization strategy and crack the problem of unionizing small and very small non-public enterprises. Профсоюзные организации всех уровней активно осваивают опыт "двуединых мер двойного охвата", внимательно изучая трудности организации профсоюзной работы на малых и микропредприятиях частного сектора.
Больше примеров...
Двуединые (примеров 6)
These dual concerns are likely to affect contraceptive choices. Эти двуединые соображения могут влиять на выбор контрацептивных средств.
The workshop is an example of the Centre working with its members to share and promote sustainable agricultural technologies that will enable Asia-Pacific countries to realize the dual goals of intensifying agricultural production and achieving environmental sustainability. Этот практикум является одним из примеров деятельности Центра с участием членов в целях обмена и пропаганды устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволят странам Азиатско-Тихоокеанского региона реализовать двуединые цели наращивания сельскохозяйственного производства и обеспечения экологической устойчивости.
Therefore, when addressing the APL issue, the dual aspects of humanitarian concerns and legitimate national security requirements have to be taken into consideration when formulating specific measures or steps. Поэтому при рассмотрении проблемы ППНМ в процессе разработки конкретных мер или шагов необходимо принимать во внимание двуединые аспекты - гуманитарные озабоченности и законные потребности национальной безопасности.
Among the issues being considered are the selection process, job description, the dual responsibilities of all representatives representing their organizations and being part of a team, as well as the funding of cooperative activities. В числе рассматриваемых вопросов - процесс отбора, описание должностных функций, двуединые функции всех представителей, которые одновременно представляют свои организации и являются участниками группы, а также финансирование мероприятий в рамках сотрудничества.
The independent expert welcomes the Plan of Action of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in accordance with the Secretary-General's reform agenda, and its dual goals of protection and empowerment. Независимый эксперт приветствует План действий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), разработанный в соответствии с подготовленной Генеральным секретарем программой реформы, и определенные в нем двуединые цели защиты и расширения прав и возможностей.
Больше примеров...
Дуалистической (примеров 6)
Turning to the report, he noted that paragraph 24 referred to the fact that the court system in Uganda was dual, consisting of both a formal and an informal component. Что касается доклада, то он отмечает пункт 24, в котором говорится, что судебная система Уганды является дуалистической и включает как формальный, так и неформальный компоненты.
After World War I had ended with the collapse and dismemberment of the Habsburg dual monarchy of Austria-Hungary, Deutschösterreich (Republic of German-Austria) was proclaimed a republic on November 12, 1918. После завершения Первой мировой войны и распада и раздела Австро-Венгрии, бывшей дуалистической монархией под скипетром династии Габсбургов, так называемый Deutschösterreich (Германская Австрия) был провозглашён республикой 12 ноября 1918 года.
Mr. IWASAWA said that, although the Covenant did not have force of law under Zambia's dual system, some of the rights embodied in that instrument had been included in the Constitution. Г-н ИВАСАВА отмечает, что, хотя Пакт не обладает силой закона в дуалистической системе, действующей в Замбии, некоторое число закрепленных в нем прав включены в Конституцию.
He had received reports that the complexity of the dual legal system, which consisted of common law and customary law, made it difficult for members of non-Setswana-speaking tribes to gain access to it. Он получил сведения о том, что сложность дуалистической правовой системы, состоящей из общего права и обычного права, ограничивает доступ к ней со стороны племен, не говорящих на языке сетсвана.
The idea was set to encounter heavy opposition from the Hungarian part of the Dual Monarchy, since a direct result of the reform would have been a significant territorial loss for Hungary. Идея столкнулась с сильной оппозицией со стороны венгерской знати как части дуалистической монархии, так как в результате административных реформ Венгрия понесла бы значительные территориальные потери и её влияние на обстановку в стране существенно уменьшилось бы.
Больше примеров...
Дуальной (примеров 4)
The invariant called the genus, common to both the curve and its dual, is connected to the other invariants by similar formulae. Инвариант, называемый родом и являющийся общим как для кривой, так и для дуальной ей кривой, связан с другими инвариантами похожими формулами.
Coinduction is the mathematical dual to structural induction. С математической точки зрения является дуальной к структурной индукции.
Lines in this plane correspond to points in the dual projective plane and the lines tangent to a given algebraic curve C correspond to points in an algebraic curve C* called the dual curve. Прямые в этой плоскости соответствуют точкам дуальной проективной плоскости, а прямые, касательные к данной алгебраической кривой С, соответствуют точкам на алгебраической кривой С , называемой дуальной кривой.
If a statement is true in a projective plane C, then the plane dual of that statement must be true in the dual plane C*. Если утверждение верно в проективной плоскости С, то двойственное утверждение должно быть верным в дуальной плоскости С .
Больше примеров...
Dual (примеров 48)
Of the seven games made in Japan, Broken Angel, Curse of the Crimson Elixir, and Dual Sympathy have seen international releases. Из семи игр, разработанных в Японии, на Западе были изданы только Broken Angel, Curse of the Crimson Elixir, и Dual Sympathy.
The device's MicroSD card slot has been designed to allow insertion of a SIM card, and thus Galaxy A3 (2016) can also be used in Dual SIM mode. Слот для карт microSD была сделан так, чтобы позволить установку SIM-карты, таким образом Galaxy A3 (2016) также может быть использован как Dual SIM смартфон.
Statsbox II also sees 'first light' as Nugget fires up the dual PII-300, 12+G SCSI box. Статистическая база данных StatsboxII в первый раз запущена Nugget-ом на dual PII-300, 12+G SCSI компьютере.
Dual Core Dual Xeon 5000 with SATA from $262. З. Dual Core Dual Xeon 5000 SATA дисками от $262.
WDDM 1.0/1.1 does not allow some modes that were previously handled by the driver such as spanning mode (stretching the desktop across two monitors) although Dual View is still available. В WDDM 1.0/1.1 отсутствуют некоторые режимы, ранее обслуживавшиеся непосредственно драйвером, такие, как растяжка рабочего стола на несколько мониторов, хотя режим Dual View по-прежнему доступен.
Больше примеров...