| Think about it... dual screens, Bluetooth, ten-speaker sound system, and it's so comfy. | Подумай... двойной экран, блютуз, аудиосистема с десятью колонками и она такая удобная. |
| As the statute stands, there is no dual level of jurisdiction that might be compromised by a re-examination of article 11. | По смыслу статута двойной юрисдикции, которой можно было бы нанести ущерб путем пересмотра статьи 11, не предусматривается. |
| This serves the dual objective of providing government with alternative views and at the same time contributes to the creation of a healthy business environment conducive to private-sector development. | Это позволяет добиваться двойной цели: предоставлять правительству альтернативные мнения и в то же время это содействует созданию благоприятной деловой обстановки, способствующей развитию частного сектора. |
| The main point here is the existence of a dual attitude and different views among United Nations specialized organs, which in no way can be justified and accepted. | Основным вопросом здесь являются "двойной подход" и расхождение во мнениях между специализированными органами Организации Объединенных Наций, которые никоим образом нельзя оправдать и принять. |
| Sanyo's Dual Camera Xacti VPC-CA8 was also a finalist in the same category this year. | В этом году двойной фотоаппарат Sanyo Xacti VPC-CA8 также стал финалистом той же категории. |
| The dual polyhedron of the triangular bipyramid is the triangular prism, with five faces: two parallel equilateral triangles linked by a chain of three rectangles. | Двойственный многогранник треугольной бипирамиды - треугольная призма с пятью гранями, два параллельных правильных треугольника, связанные цепочкой из трёх прямоугольников. |
| In the examples below, {2, 6} is a hosohedron and {6, 2} is the dual dihedron. | В таблице с примерами ниже {2, 6} - осоэдр, а - {6, 2} двойственный ему диэдр. |
| Hassler Whitney showed that if the graph is 3-connected then the embedding, and thus the dual graph, is unique. | Однако если граф З-связен, как показал Уитни, укладка единственна, а потому и двойственный граф единственен. |
| Every planar graph has an algebraic dual, which is in general not unique (any dual defined by a plane embedding will do). | Любой планарный граф имеет алгебраически двойственный граф, в общем случае не единственный (двойственный граф определяется укладкой). |
| It is creating dual societies and a dual world. | А в результате складывается двойственное общество и двойственный мир. |
| International outsourcing in emerging market countries has a dual effect on the latter. | Международный субподряд в странах с формирующимися рынками оказывает на них двоякий эффект. |
| The challenge of reviewing conference implementation is of a dual nature. | Проблема проведения обзоров хода осуществления решений конференций носит двоякий характер. |
| WFP has a dual mandate, providing assistance relief and development purposes. | МПП имеет двоякий мандат, заключающийся в оказании помощи в чрезвычайных ситуациях и осуществлении целей в области развития. |
| In that context, we consider that NEPAD is based on the dual principles of ownership and partnership. | В этом контексте мы считаем, что НЕПАД опирается на двоякий принцип ответственности и партнерства. |
| The guide should have dual nature, combining explanations of legal aspects and practical suggestions for effective implementation of the Convention; | Ь) руководство должно носить двоякий характер, объединяя в себе разъяснение правовых аспектов и практические предложения по эффективному осуществлению Конвенции; |
| The remedy of habeas corpus has a dual status. | Средство защиты хабеас корпус имеет двуединый характер. |
| The Executive Director, supported by the directorate, is responsible for leading the implementation of the strategic plan, which is grounded in the dual mandate of UNIFEM as articulated in General Assembly resolution 39/125 (1984). | Директор-исполнитель при поддержке Директората отвечает за руководство осуществлением стратегического плана, в основу которого положен двуединый мандат ЮНИФЕМ, сформулированный в резолюции 39/125 (1984) Генеральной Ассамблеи. |
| It is also important to strengthen the Mission's dual capacities, which contribute to infrastructure development and Haitian capacity-building, thus reaffirming the multidimensional nature of the peace operation in Haiti; | Важно также укрепить двуединый потенциал Миссии, которая способствует и развитию инфраструктуры и созданию потенциала в Гаити, что подтверждает тем самым многоаспектный характер операции в пользу мира в Гаити; |
| The Office will be known in the future as the Development Operations Coordination Office to better reflect its dual function, serving as technical support unit to the Group as well as supporting country-level coordination through the Resident Coordinator system. | В будущем Канцелярия станет называться Управлением по координации деятельности в целях развития, что позволит лучше отразить двуединый характер его деятельности с учетом выполняемых им функций подразделения технической поддержки Группы, а также его роли в поддержке координации на страновом уровне через посредство системы координаторов-резидентов. |
| The treaty bodies had a dual role that comprised their legal responsibility as custodians of their treaties and their function as advisers to the system as a whole; he did not believe that they sufficiently reflected that duality of approach. | Договорные органы призваны играть двуединую роль, охватывающую их правовую ответственность в качестве гарантов своих договоров и их функцию как советников системы в целом; он не считает, что они в достаточной степени воплощают в себе этот двуединый подход. |
| It was said that the dual locations increased the sense of ownership of the CEB secretariat by the entire United Nations system. | Было указано, что базирование в двух местах увеличивает доступность секретариата КСР для всей системы Организации Объединенных Наций. |
| A dual language approach to public signs ensures the rights of other members of the community who do not belong to the linguistic minority; this constitutes a positive practice. | Подход, связанный с использованием на вывесках и знаках двух языков, обеспечивает соблюдение прав других членов общин, которые не относятся к языковым меньшинствам; данная практика положительна. |
| In her personal opinion, dual chambers were one way of resolving the situation. | По ее личному мнению, работа в формате двух секций является одним из путей выхода из этой ситуации. |
| In connection with minorities, he wished to raise the question of the dual system of education, with its monolingual schools and bilingual schools. | Применительно к меньшинствам г-н Тюрк затрагивает вопрос о двоякой системе образования при существовании школ с обучением на родном языке и школ с обучением на двух языках. |
| Currently, work is being done to define and trade-off options for orbiting space surveillance assets, including options for a dual space surveillance and space weather platform that exploits the potential synergies between the two systems. | В настоящее время проводится работа по определению и согласованию вариантов орбитальных средств космических наблюдений, включая вариант двуцелевой платформы для контроля космического пространства и наблюдения космической погоды, в которой используются преимущества совместной работы двух систем. |
| At the same time, a dual set of rules prevails. | В то же время действуют два вида норм. |
| That solution had the dual advantage of reaffirming the principle of sovereign equality of States and defining it in relation to previously established facts. | Такое решение имеет два достоинства: оно подтверждает принцип суверенного равенства государств, ставя его во взаимосвязь с фактическими элементами, определенными заранее. |
| Where safeguards to prevent loss or deprivation of nationality leading to statelessness are present, individuals with dual or multiple nationalities are more vulnerable to loss or deprivation than those with a single nationality. | В случае наличия гарантий предупреждения утраты или лишения гражданства, которое ведет к безгражданству, лица, имеющие два или несколько гражданств, в большей степени подвержены риску утраты или лишения гражданства, чем лица с одним гражданством. |
| And that is how we will cross-pollinate, bringing these dual tracks together to form a single potent revenue stream whose synergy will enhance both the status and the financial base of the Molly's brand. | И вот именно так мы усилим влияние, связав эти два потока в единую форму получения доходов, чья совокупность улучшит как статус, так и финансовую базу бренда Молли. |
| This approach has had the dual advantage of expanding significantly the number of transactions that could be reviewed during an audit and of freeing the UNICEF audit staff to address higher-level, systems-related issues. | Этот подход имеет два преимущества: значительно расширяется число операций, проверяемых в ходе ревизий, и проводящие ревизии сотрудники ЮНИСЕФ получают возможность заниматься более важными вопросами системного характера. |
| Cindy Rutberg, 27, from Maine, dual major, ecology and biology. | Синди Рутберг, 27 лет, из Мэна, две специализации, экология и биология. |
| Meetings in dual chambers allow treaty bodies to significantly increase their output, essentially dividing the Committee into two, thereby entailing no additional travel costs. | Сдвоенные заседания позволяют договорным органам существенно повысить свою производительность, главным образом за счет разделения комитета на две части, не влекущего за собой дополнительных расходов на поездки. |
| Since it was not possible to transfer user accounts and passwords, a volunteer developed and hosted a dual login web page allowing to supply two username/password pairs which were automatically verified against either wiki. | Так как не было возможности переноса учётных записей пользователей и паролей, один доброволец разработал и разместил веб-страницу с двойным логином, позволяющую вводить две пары логин/пароль, которые автоматически сверялись с каждой Википедией. |
| Turn right on the second roundabout to the dual carriageway and you will drive through two more roundabouts (Dolphins and Albufeira Marina). | На второй круговой развязке поверните направо на дорогу с двусторонним движением и езжайте еще через две круговые развязки (Dolphins и Albufeira Marina). |
| Some wells (particularly in Kuwait) have dual completions, meaning that the well casing is perforated in two oil producing zones permitting the well to produce oil from both zones. | Некоторые скважины (особенно в Кувейте) закончены с целью одновременной разработки двух продуктивных пластов, т.е. обсадная колонна спущена в две продуктивные зоны, что позволяет добывать нефть одновременно в обеих зонах. |
| Thus, by pursuing a "dual track", Switzerland will focus on the implementation of the first set of confidence-building measures as well as on the development of further measures. | Так, действуя по двум направлениям, Швейцария будет уделять особое внимание осуществлению первого комплекса мер укрепления доверия, а также разработке дальнейших мер. |
| This continued cooperation has served the dual purpose of projecting a unified image of the United Nations in the field and striving for cost- effectiveness through the sharing of common services. (A separate report on the integration exercise is before the Committee at the current session.) | Это продолжающееся сотрудничество служит двум целям: формированию представления о единой Организации Объединенных Наций на местах и достижению финансовой эффективности за счет совместного общего обслуживания. (В распоряжении Комитета на нынешней сессии имеется отдельный доклад о деятельности по интеграции.)2 |
| Fifty-eight cases of apparent dual voting were referred to the Police for further investigation, resulting in two prosecutions. | Пятьдесят восемь дел о двойном голосовании были переданы в полицию для проведения дополнительного расследования, и по двум из них были возбуждены уголовные дела. |
| The Cairo pentagonal tiling is similar to the prismatic pentagonal tiling with face configuration V3.3.3.4.4, and two 2-uniform dual tilings and 2 3-uniform duals which mix the two types of pentagons. | Каирская пятиугольная мозаика подобна призматической пятиугольной мозаике с конфигурацией граней V3.3.3.4.4, двум 2-однородным двойственным мозаикам и двум 3-однородным двойственным, в которых смешаны два типа пятиугольников. |
| The Dual Check Safety is a software function, using dual inputs and dual CPUs to eliminate the need for safety relays. | Dual Check Safety - функция программного обеспечения с вводом данных по двум независимым каналам и 2 ЦПУ, которая исключает потребность в использовании реле безопасности. |
| Phasing out lead from petrol without a dual distribution system would still require efficient control and enforcement. | Свертывание производства этилированного бензина при отсутствии системы раздельного распределения бензина по-прежнему будет требовать эффективной реализации стандартов и контроля за их осуществлением. |
| The lack of a dual distribution system is mainly an observation in some newly independent States such as Ukraine. | Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированого бензина в основном характерно для некоторых новых независимых государств, например для Украины. |
| The lack of a dual distribution system substantially weakens the environmental effect of catalytic converters. | Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина значительно уменьшает позитивное потенциальное воздействие каталитических преобразователей на окружающую среду. |
| Dual accounting system to keep AIJ reductions separate from domestic reductions | Система двойного учета для раздельного учета сокращений, достигнутых с помощью МОС, и сокращений на основе национальных мер |
| Limiting their number may reduce the costs of establishing a dual distribution system. | Ограничение числа марок бензина может сократить издержки, связанные с созданием системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина. |
| The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. | Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости. |
| The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. | Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей. |
| In most European countries, economic policy-making has been dominated by the dual and interrelated objectives of meeting the budgetary criteria under the Maastricht Treaty on European Union, and at the same time, supporting sustained non-inflationary expansion. | В большинстве европейских стран разработка экономической политики проходила под знаком достижения двуединых и взаимосвязанных целей соблюдения бюджетных критериев, установленных в Маастрихтском договоре о создании Европейского союза, и одновременного поддержания устойчивого неинфляционного экономического роста. |
| That would require support for additional research on the implications of ageing societies, policies that dealt with the dual concepts of active ageing and appropriate caregiving, and the establishment of guidelines to support individual lifelong development. | Для этого потребуется оказать поддержку дополнительным исследованиям последствий старения общества, стратегий, которые предназначаются для рассмотрения двуединых концепций активного старения и надлежащего ухода и разработки руководящих принципов для содействия индивидуальному развитию на протяжении всей жизни. |
| Trade unions at all levels are striving to broaden the experience gained from the "Dual Measures, Secondary Coverage" unionization strategy and crack the problem of unionizing small and very small non-public enterprises. | Профсоюзные организации всех уровней активно осваивают опыт "двуединых мер двойного охвата", внимательно изучая трудности организации профсоюзной работы на малых и микропредприятиях частного сектора. |
| These dual concerns are likely to affect contraceptive choices. | Эти двуединые соображения могут влиять на выбор контрацептивных средств. |
| The workshop is an example of the Centre working with its members to share and promote sustainable agricultural technologies that will enable Asia-Pacific countries to realize the dual goals of intensifying agricultural production and achieving environmental sustainability. | Этот практикум является одним из примеров деятельности Центра с участием членов в целях обмена и пропаганды устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволят странам Азиатско-Тихоокеанского региона реализовать двуединые цели наращивания сельскохозяйственного производства и обеспечения экологической устойчивости. |
| Therefore, when addressing the APL issue, the dual aspects of humanitarian concerns and legitimate national security requirements have to be taken into consideration when formulating specific measures or steps. | Поэтому при рассмотрении проблемы ППНМ в процессе разработки конкретных мер или шагов необходимо принимать во внимание двуединые аспекты - гуманитарные озабоченности и законные потребности национальной безопасности. |
| Among the issues being considered are the selection process, job description, the dual responsibilities of all representatives representing their organizations and being part of a team, as well as the funding of cooperative activities. | В числе рассматриваемых вопросов - процесс отбора, описание должностных функций, двуединые функции всех представителей, которые одновременно представляют свои организации и являются участниками группы, а также финансирование мероприятий в рамках сотрудничества. |
| The independent expert welcomes the Plan of Action of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in accordance with the Secretary-General's reform agenda, and its dual goals of protection and empowerment. | Независимый эксперт приветствует План действий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), разработанный в соответствии с подготовленной Генеральным секретарем программой реформы, и определенные в нем двуединые цели защиты и расширения прав и возможностей. |
| After World War I had ended with the collapse and dismemberment of the Habsburg dual monarchy of Austria-Hungary, Deutschösterreich (Republic of German-Austria) was proclaimed a republic on November 12, 1918. | После завершения Первой мировой войны и распада и раздела Австро-Венгрии, бывшей дуалистической монархией под скипетром династии Габсбургов, так называемый Deutschösterreich (Германская Австрия) был провозглашён республикой 12 ноября 1918 года. |
| With regard to the judicial system, the report stated that the court systems did not run a dual, or parallel system, as had been suggested in the tenth periodic report, but rather were operated according to a hierarchical structure. | Что касается судебной системы, то в этом докладе заявляется, что она не является дуалистической или параллельной, как это вытекает из десятого периодического доклада, а скорее всего функционирует в соответствии с определенной иерархической структурой. |
| Mr. IWASAWA said that, although the Covenant did not have force of law under Zambia's dual system, some of the rights embodied in that instrument had been included in the Constitution. | Г-н ИВАСАВА отмечает, что, хотя Пакт не обладает силой закона в дуалистической системе, действующей в Замбии, некоторое число закрепленных в нем прав включены в Конституцию. |
| He had received reports that the complexity of the dual legal system, which consisted of common law and customary law, made it difficult for members of non-Setswana-speaking tribes to gain access to it. | Он получил сведения о том, что сложность дуалистической правовой системы, состоящей из общего права и обычного права, ограничивает доступ к ней со стороны племен, не говорящих на языке сетсвана. |
| The idea was set to encounter heavy opposition from the Hungarian part of the Dual Monarchy, since a direct result of the reform would have been a significant territorial loss for Hungary. | Идея столкнулась с сильной оппозицией со стороны венгерской знати как части дуалистической монархии, так как в результате административных реформ Венгрия понесла бы значительные территориальные потери и её влияние на обстановку в стране существенно уменьшилось бы. |
| The invariant called the genus, common to both the curve and its dual, is connected to the other invariants by similar formulae. | Инвариант, называемый родом и являющийся общим как для кривой, так и для дуальной ей кривой, связан с другими инвариантами похожими формулами. |
| Coinduction is the mathematical dual to structural induction. | С математической точки зрения является дуальной к структурной индукции. |
| Lines in this plane correspond to points in the dual projective plane and the lines tangent to a given algebraic curve C correspond to points in an algebraic curve C* called the dual curve. | Прямые в этой плоскости соответствуют точкам дуальной проективной плоскости, а прямые, касательные к данной алгебраической кривой С, соответствуют точкам на алгебраической кривой С , называемой дуальной кривой. |
| If a statement is true in a projective plane C, then the plane dual of that statement must be true in the dual plane C*. | Если утверждение верно в проективной плоскости С, то двойственное утверждение должно быть верным в дуальной плоскости С . |
| Nokia 150 and Nokia 150 Dual Sim are Nokia-branded entry-level mobile phones from HMD Global. | Nokia 150 и Nokia 150 Dual SIM - мобильные телефоны начального уровня, от HMD Global. |
| The Xperia Z3 Dual, also known as Xperia Z3 D6633 has dual-SIM support. | Модель телефона D6633 (под названием Xperia Z3 Dual) включает в себя поддержку двух SIM. |
| The device's MicroSD card slot has been designed to allow insertion of a SIM card, and thus Galaxy A3 (2016) can also be used in Dual SIM mode. | Слот для карт microSD была сделан так, чтобы позволить установку SIM-карты, таким образом Galaxy A3 (2016) также может быть использован как Dual SIM смартфон. |
| The area is home to the Falkland Islands radar antenna array, part of the Super Dual Auroral Radar Network (SuperDARN), an international radar network for studying the upper atmosphere and ionosphere. | В районе посёлка установлена Радиолокационная антенная решетка Фолклендских островов, часть Двойной авроральной радиолокационной суперсети (Super Dual Auroral Radar Network, SuperDARN), международной сети радиолокаторов для исследования верхней атмосферы и ионосферы. |
| Between 1982 and 1984, Bate Tichenor lived in Rome and painted a series of paintings titled Masks, Spiritual Guides, and Dual Deities. | Между 1982 и 1984 годами Тиченор жила в Риме, где создала серию произведений, в числе которых Masks, Spiritual Guides и Dual Deities. |