Английский - русский
Перевод слова Dual

Перевод dual с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Двойной (примеров 432)
The new infrastructure workflow with enforced controls such as dual authorizations will reduce human error and the risk of fraud. Новая инфраструктура обслуживания рабочих процессов с усиленными механизмами контроля, например двойной авторизацией, уменьшит влияние человеческого фактора и снизит риск мошенничества.
It notes that the existence of a dual system of common law and customary law creates additional difficulties in implementing the Convention and impedes effective monitoring of its enforcement. Комитет отмечает, что наличие двойной системы общего и обычного права создает дополнительные трудности при осуществлении Конвенции и затрудняет эффективный контроль за соблюдением ее положений.
Segrè's Ordinary Geniuses is a dual biography of Max Delbruck and George Gamow, two physicists who made major contributions to the field of biology with their 'pioneering' spirits and practical jokes. Книга Сегре «Обычные гении» является двойной биографией Макса Дельбрюка и Джорджа Гамова, двух физиков, которые сделали важные вклады в область биологии своими «зачинательскими» духами и розыгрышами.
3.2.2 Training in accordance with the dual system 3.2.2 Обучение по двойной системе
Your dual mandate as President (Ms. Anderson, Ireland) of the CD and Chairman of the Ad Hoc committee on a Nuclear Test Ban presents you with a daunting task. Ваш двойной мандат Председателя КР и Председателя Специального комитета по запрещению ядерных испытаний ставит перед Вами сложнейшую задачу.
Больше примеров...
Двойственный (примеров 50)
The dual polyhedron of the triangular bipyramid is the triangular prism, with five faces: two parallel equilateral triangles linked by a chain of three rectangles. Двойственный многогранник треугольной бипирамиды - треугольная призма с пятью гранями, два параллельных правильных треугольника, связанные цепочкой из трёх прямоугольников.
It is also a regular polyhedron compound, when constructed as the union of two regular tetrahedra (a regular tetrahedron and its dual tetrahedron). Он является правильным соединением многогранников, если строить как объединение двух тетраэдров (тетраэдр и двойственный ему тетраэдр).
In the examples below, {2, 6} is a hosohedron and {6, 2} is the dual dihedron. В таблице с примерами ниже {2, 6} - осоэдр, а - {6, 2} двойственный ему диэдр.
The dual character of marine genetic resources as tangible and information resources, requires the application of measures for their conservation and sustainable use as well as for the flow and management of the information they embody. Двойственный характер морских генетических ресурсов как материальных и информационных ресурсов требует применения мер к их сохранению и устойчивому использованию, равно как и мер по обеспечению и регулированию связанного с ними информационного потока.
In general, the dual of an algebra may not be a coalgebra. Вообще же говоря, объект, двойственный к алгебре, может не быть коалгеброй.
Больше примеров...
Двоякий (примеров 12)
This dual challenge of peace and prosperity necessitates an integrated approach to disarmament, collective security and economic and scientific cooperation. Такого рода двоякий вызов миру и процветанию требует комплексного подхода к разоружению, коллективной безопасности и экономическому и научному сотрудничеству.
A dual track has emerged in United Nations standard-setting with regard to minorities and indigenous peoples. В деятельности по установлению стандартов Организации Объединенных Наций возник двоякий подход к проблеме меньшинств и коренных народов.
The challenge of reviewing conference implementation is of a dual nature. Проблема проведения обзоров хода осуществления решений конференций носит двоякий характер.
In that context, we consider that NEPAD is based on the dual principles of ownership and partnership. В этом контексте мы считаем, что НЕПАД опирается на двоякий принцип ответственности и партнерства.
The guide should have dual nature, combining explanations of legal aspects and practical suggestions for effective implementation of the Convention; Ь) руководство должно носить двоякий характер, объединяя в себе разъяснение правовых аспектов и практические предложения по эффективному осуществлению Конвенции;
Больше примеров...
Двуединый (примеров 9)
The remedy of habeas corpus has a dual status. Средство защиты хабеас корпус имеет двуединый характер.
In a world in which war deliberately targets civilians and peace fails to bring security, the dual mandate of UNHCR of international protection and solutions has been severely tested this past year in almost every region. В обстановке, когда война преднамеренно используется для нанесения ущерба гражданским лицам, а мир не гарантирует безопасность, двуединый мандат УВКБ, предусматривающий обеспечение защиты и выработку решений на международном уровне, на протяжении последнего года подвергался серьезным испытаниям практически во всех регионах.
I congratulate former Chilean President Michelle Bachelet on her appointment as Under-Secretary-General to lead that new entity in its dual mandate of promoting the incorporation of gender perspectives in the work of the Organization and strengthening cooperation with States in this area. Я поздравляю бывшего чилийского президента Мишель Бачелет с ее назначением на пост заместителя Генерального секретаря для обеспечения руководства этой новой структурой, двуединый мандат которой состоит в поощрении учета гендерной проблематики в работе Организации и укреплении сотрудничества с государствами в этой области.
It is also important to strengthen the Mission's dual capacities, which contribute to infrastructure development and Haitian capacity-building, thus reaffirming the multidimensional nature of the peace operation in Haiti; Важно также укрепить двуединый потенциал Миссии, которая способствует и развитию инфраструктуры и созданию потенциала в Гаити, что подтверждает тем самым многоаспектный характер операции в пользу мира в Гаити;
The treaty bodies had a dual role that comprised their legal responsibility as custodians of their treaties and their function as advisers to the system as a whole; he did not believe that they sufficiently reflected that duality of approach. Договорные органы призваны играть двуединую роль, охватывающую их правовую ответственность в качестве гарантов своих договоров и их функцию как советников системы в целом; он не считает, что они в достаточной степени воплощают в себе этот двуединый подход.
Больше примеров...
Двух (примеров 167)
The program works with dual units of measurement (SI and I-P). Программа работает в двух системах единиц (SI и I-P).
A number of key performance targets have been set for the separation of UNDP dual roles. Определены несколько основных показателей эффективности для разделения двух функций ПРООН.
The Operation, whose dual function - monitoring the observance of human rights, and technical cooperation - continued to be essential, must be given all the resources needed to enable it to discharge its mandate effectively. Операция, мандат которой предусматривает осуществление двух функций - наблюдения за соблюдением прав человека и техническое сотрудничество, - по-прежнему играет существенную роль, и ей необходимо предоставить необходимые для эффективного выполнения ее мандата ресурсы.
The adoption of that Convention was a major turning point in the history of the international cooperation that has developed in the last few years under the dual impact of the integration and globalization processes. Принятие этой Конвенции стало важным поворотным моментом в истории международного сотрудничества, которое в последние несколько лет складывалось под влиянием двух процессов -интеграции и глобализации.
However, it appears to us that the evidence cited by the Commission falls short of establishing the widespread acceptance by States of a dual categorization of internationally wrongful acts into international crimes and international delicts and is particularly flawed in two respects. Однако нам представляется, что приведенные Комиссией доказательства не позволяют установить факт широкого признания государствами двойной классификации международно-противоправных деяний на международные преступления и международные правонарушения и что они особенно несовершенны в двух отношениях.
Больше примеров...
Два (примеров 81)
For example, represents a rectangle (as two active orthogonal mirrors), and represents its dual polygon, the rhombus. Например, представляет прямоугольник (как два активных ортогональных зеркала), а представляет его двойственный многоугольник (ромб).
If, however a State did seek to justify its actions relying on the right of self-defence, the Court made it very clear that there were two conditions that needed to be satisfied: the dual conditions of necessity and proportionality. Если же государство пытается оправдать свои действия на основе права на самооборону, то Суд очень четко указал, что должны быть выполнены два условия: двуединые условия необходимости и соразмерности.
The Cairo pentagonal tiling is similar to the prismatic pentagonal tiling with face configuration V3.3.3.4.4, and two 2-uniform dual tilings and 2 3-uniform duals which mix the two types of pentagons. Каирская пятиугольная мозаика подобна призматической пятиугольной мозаике с конфигурацией граней V3.3.3.4.4, двум 2-однородным двойственным мозаикам и двум 3-однородным двойственным, в которых смешаны два типа пятиугольников.
In such a case, the same reasoning outlined above in respect of dual nationality could apply, with the sole difference that there would be not one but two or more States of remaining nationality. В этом случае можно использовать те же аргументы, которые были предложены в случае двойного гражданства, с той лишь разницей, что здесь будет оставаться не одно, а два или несколько государств гражданства.
Jan.- Oct. 2009, 3.500 foreign citizens applied for dual citizenship, that exceeds the 2008 indicator 2.5 times, RA Diaspora Minister Hranush Hakobyan informed. За первые десять месяцев 2009 года за получением двойного гражданства к властям Армении обратилось 3,5 тысячи человек, имеющих гражданство иностранных государств. В сравнении в аналогичным периодом 2008 года этот показатель в два с половиной раза выше.
Больше примеров...
Две (примеров 54)
Botswana has a dual legal system, comprising customary law and what is usually termed received law. Правовая система Ботсваны включает две составные части: обычное право и то, что охватывается понятием общепринятого права.
But are you aware of the dual sets of vocal cords every human possesses? Вы знаете, что у каждого человека две пары голосовых связок?
Meetings in dual chambers allow treaty bodies to significantly increase their output, essentially dividing the Committee into two, thereby entailing no additional travel costs. Сдвоенные заседания позволяют договорным органам существенно повысить свою производительность, главным образом за счет разделения комитета на две части, не влекущего за собой дополнительных расходов на поездки.
In addition to the Free Trade Agreement, our two countries have recently signed an agreement on dual citizenship that will significantly facilitate the exercise of rights of citizens on both sides of the border. Помимо Соглашения о свободной торговле, наши две страны подписали недавно соглашение о двойном гражданстве, которое существенно упростит осуществление прав граждан по обе стороны границы.
The Secretary-General further proposes to discontinue the dual Staff Counselling and Welfare Section and to establish two separate units (the Staff Counselling Unit and the Welfare Unit), in view of the complexity and wide range of the services provided to date by the Section. Далее Генеральный секретарь предлагает упразднить двойную Секцию консультирования/обеспечения благополучия персонала и создать две отдельные группы - Группу по консультированию персонала и Группу по обеспечению благополучия персонала - с учетом сложности и широкого диапазона предоставляемых к настоящему времени Секцией услуг.
Больше примеров...
Двум (примеров 33)
The persistence of endosulfan should be assessed in terms of a dual evaluation. Стойкость эндосульфана следует оценивать по двум направлениям.
Today IRF is the international point of affiliation for about 600 member companies, associations and Governments worldwide which assist and support the dual offices in Washington, D.C., United States of America, and Geneva, Switzerland. В настоящее время МДФ является международным центром, объединяющим около 600 членов - компаний, ассоциаций и правительств из разных стран мира, которые оказывают помощь и поддержку двум штаб-квартирам МДФ - в Вашингтоне, О.К., Соединенные Штаты Америки, и в Женеве, Швейцария.
As part of the partnership between developed and developing countries that had produced the Monterrey Consensus, much greater efforts should be made to develop policies that would be consistent with the dual goals of domestic and global stability. В рамках партнерства между развитыми и развивающимися странами, на основе которого и сформировался Монтеррейский консенсус, усилия следует сосредоточить на разработке такой политики, которая отвечала бы двум целям - обеспечению внутренней стабильности и глобальной стабильности.
To make matters more complex, the identification process is in the charge of a dual operator system consisting of a private French company, SAGEM, and the Ivorian National Institute of Statistics responsible for the process. Положение осложняется тем, что руководство процессом идентификации было поручено сразу двум системным операторам - частной французской компании «САЖЕМ» и Национальному институту статистики Кот-д'Ивуара, отвечающему за этот процесс.
The Cairo pentagonal tiling is similar to the prismatic pentagonal tiling with face configuration V3.3.3.4.4, and two 2-uniform dual tilings and 2 3-uniform duals which mix the two types of pentagons. Каирская пятиугольная мозаика подобна призматической пятиугольной мозаике с конфигурацией граней V3.3.3.4.4, двум 2-однородным двойственным мозаикам и двум 3-однородным двойственным, в которых смешаны два типа пятиугольников.
Больше примеров...
Раздельного (примеров 19)
A dual distribution system is a prerequisite for consumer ability to make a deliberate choice between unleaded and leaded petrol. Наличие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина позволяет потребителю делать сознательный выбор между этими двумя сортами бензина.
Phasing out lead from petrol without a dual distribution system would still require efficient control and enforcement. Свертывание производства этилированного бензина при отсутствии системы раздельного распределения бензина по-прежнему будет требовать эффективной реализации стандартов и контроля за их осуществлением.
The lack of a dual distribution system in (some) newly independent States need not, however, be considered a restraint in itself. Однако отсутствие системы раздельного распределения бензина в (некоторых) новых независимых государствах необязательно следует рассматривать в качестве ограничения как такового.
The lack of a dual distribution system is mainly an observation in some newly independent States such as Ukraine. Отсутствие системы раздельного распределения этилированного и неэтилированого бензина в основном характерно для некоторых новых независимых государств, например для Украины.
The establishment of a dual distribution system in the newly independent States concerned need not, however, mean a need to establish additional pumps at the petrol stations. Однако создание системы раздельного распределения этилированного и неэтилированного бензина в соответствующих новых независимых государствах не обязательно предусматривает необходимость установки дополнительных раздаточных колонок на бензозаправочных станциях.
Больше примеров...
Двуединых (примеров 6)
The Centre has refocused its efforts in order to spearhead regional efforts in realizing the dual goals of intensifying agricultural production while achieving environmental sustainability. Центр перенаправил свои усилия, с тем чтобы возглавить региональную деятельность по достижению двуединых целей, предусматривающих наращивание сельскохозяйственного производства с одновременным обеспечением экологической устойчивости.
The human security concept derives much of its strength from a dual policy framework that rests upon the mutually reinforcing pillars of protection and empowerment. Концепция безопасности человека черпает немалую часть своей силы из двуединых политических рамок, которые зиждутся на взаимно подкрепляющих столпах защиты и расширения прав и возможностей.
In most European countries, economic policy-making has been dominated by the dual and interrelated objectives of meeting the budgetary criteria under the Maastricht Treaty on European Union, and at the same time, supporting sustained non-inflationary expansion. В большинстве европейских стран разработка экономической политики проходила под знаком достижения двуединых и взаимосвязанных целей соблюдения бюджетных критериев, установленных в Маастрихтском договоре о создании Европейского союза, и одновременного поддержания устойчивого неинфляционного экономического роста.
To achieve those dual objectives, informal support systems will have to be bolstered by offering assistance to family caregivers. Для достижения этих двуединых целей неофициальные системы поддержки следует укрепить посредством предоставления помощи лицам, обеспечивающим уход за членами семей.
Trade unions at all levels are striving to broaden the experience gained from the "Dual Measures, Secondary Coverage" unionization strategy and crack the problem of unionizing small and very small non-public enterprises. Профсоюзные организации всех уровней активно осваивают опыт "двуединых мер двойного охвата", внимательно изучая трудности организации профсоюзной работы на малых и микропредприятиях частного сектора.
Больше примеров...
Двуединые (примеров 6)
These dual concerns are likely to affect contraceptive choices. Эти двуединые соображения могут влиять на выбор контрацептивных средств.
The workshop is an example of the Centre working with its members to share and promote sustainable agricultural technologies that will enable Asia-Pacific countries to realize the dual goals of intensifying agricultural production and achieving environmental sustainability. Этот практикум является одним из примеров деятельности Центра с участием членов в целях обмена и пропаганды устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволят странам Азиатско-Тихоокеанского региона реализовать двуединые цели наращивания сельскохозяйственного производства и обеспечения экологической устойчивости.
Among the issues being considered are the selection process, job description, the dual responsibilities of all representatives representing their organizations and being part of a team, as well as the funding of cooperative activities. В числе рассматриваемых вопросов - процесс отбора, описание должностных функций, двуединые функции всех представителей, которые одновременно представляют свои организации и являются участниками группы, а также финансирование мероприятий в рамках сотрудничества.
The independent expert welcomes the Plan of Action of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) in accordance with the Secretary-General's reform agenda, and its dual goals of protection and empowerment. Независимый эксперт приветствует План действий Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), разработанный в соответствии с подготовленной Генеральным секретарем программой реформы, и определенные в нем двуединые цели защиты и расширения прав и возможностей.
If, however a State did seek to justify its actions relying on the right of self-defence, the Court made it very clear that there were two conditions that needed to be satisfied: the dual conditions of necessity and proportionality. Если же государство пытается оправдать свои действия на основе права на самооборону, то Суд очень четко указал, что должны быть выполнены два условия: двуединые условия необходимости и соразмерности.
Больше примеров...
Дуалистической (примеров 6)
Turning to the report, he noted that paragraph 24 referred to the fact that the court system in Uganda was dual, consisting of both a formal and an informal component. Что касается доклада, то он отмечает пункт 24, в котором говорится, что судебная система Уганды является дуалистической и включает как формальный, так и неформальный компоненты.
After World War I had ended with the collapse and dismemberment of the Habsburg dual monarchy of Austria-Hungary, Deutschösterreich (Republic of German-Austria) was proclaimed a republic on November 12, 1918. После завершения Первой мировой войны и распада и раздела Австро-Венгрии, бывшей дуалистической монархией под скипетром династии Габсбургов, так называемый Deutschösterreich (Германская Австрия) был провозглашён республикой 12 ноября 1918 года.
Mr. IWASAWA said that, although the Covenant did not have force of law under Zambia's dual system, some of the rights embodied in that instrument had been included in the Constitution. Г-н ИВАСАВА отмечает, что, хотя Пакт не обладает силой закона в дуалистической системе, действующей в Замбии, некоторое число закрепленных в нем прав включены в Конституцию.
He had received reports that the complexity of the dual legal system, which consisted of common law and customary law, made it difficult for members of non-Setswana-speaking tribes to gain access to it. Он получил сведения о том, что сложность дуалистической правовой системы, состоящей из общего права и обычного права, ограничивает доступ к ней со стороны племен, не говорящих на языке сетсвана.
The idea was set to encounter heavy opposition from the Hungarian part of the Dual Monarchy, since a direct result of the reform would have been a significant territorial loss for Hungary. Идея столкнулась с сильной оппозицией со стороны венгерской знати как части дуалистической монархии, так как в результате административных реформ Венгрия понесла бы значительные территориальные потери и её влияние на обстановку в стране существенно уменьшилось бы.
Больше примеров...
Дуальной (примеров 4)
The invariant called the genus, common to both the curve and its dual, is connected to the other invariants by similar formulae. Инвариант, называемый родом и являющийся общим как для кривой, так и для дуальной ей кривой, связан с другими инвариантами похожими формулами.
Coinduction is the mathematical dual to structural induction. С математической точки зрения является дуальной к структурной индукции.
Lines in this plane correspond to points in the dual projective plane and the lines tangent to a given algebraic curve C correspond to points in an algebraic curve C* called the dual curve. Прямые в этой плоскости соответствуют точкам дуальной проективной плоскости, а прямые, касательные к данной алгебраической кривой С, соответствуют точкам на алгебраической кривой С , называемой дуальной кривой.
If a statement is true in a projective plane C, then the plane dual of that statement must be true in the dual plane C*. Если утверждение верно в проективной плоскости С, то двойственное утверждение должно быть верным в дуальной плоскости С .
Больше примеров...
Dual (примеров 48)
Commercial circuit packaging quickly moved to the dual in-line package (DIP), first in ceramic and later in plastic. Коммерческие микросхемы перешли к корпусам DIP (англ. Dual In-line Package), сначала изготавливаемым из керамики, а затем из пластика.
As such, this valvetrain is used across all other GR engines with Dual VVT-i. Такая система используется на всех двигателях серии GR с Dual VVT-i.
A hybrid offence, dual offence, Crown option offence, dual procedure offence, offence triable either way or wobbler is one of the special class offences in the common law jurisdictions where the case may be prosecuted either summarily or as indictment. Гибри́дное преступле́ние (англ. hybrid offence, dual offence, Crown option offence, dual procedure offence, wobbler) - особая группа преступлений в странах с common law, которые могут преследоваться как в суммарном порядке, так и по обвинительному акту.
To reduce the greedy effect of local optimality, some methods such as the dual information distance (DID) tree were proposed. Чтобы уменьшить эффект локальной оптимальности, предлагаются некоторые методы, такие как дерево двойственного информационного расстояния (англ. dual information distance, DID).
The Blademaster classification consists of five sub-categories: Sword and Shield, Great Swords, Lances, Hammers, and Dual Swords (Dual Swords are unavailable on Japan version). Blademaster имеет доступ к 5 видам оружия: Great Sword(GS), Sword & Shield(SNS), Dual Swords(DS)(DS недоступны в японской версии игры), Hammer, Lance.
Больше примеров...