Approves resource requirements for the strategic heritage plan for 2014 in the amount of 15,629,900 Swiss francs, or 16,645,200 dollars at preliminary 2014 - 2015 rates, in respect of which the General Assembly: |
утверждает потребности в ресурсах на реализацию стратегического плана сохранения наследия на 2014 год на сумму 15629900 швейцарских франков, или 16645200 долл. США, по предварительным расценкам на 2014 - 2015 годы, в счет которой Генеральная Ассамблея: |
However, as the General Assembly reduced the requested amount by $3.5 million in 1988 and more recently by a further $4 million in 1991 dollars, the project is significantly over the approved budget level at the present time. |
Вместе с тем, поскольку Генеральная Ассамблея сократила испрошенную сумму на 3,5 млн. долл. США в 1988 году и совсем недавно еще на 4 млн. долл. США в 1991 году, объем расходов по проекту значительно превышает утвержденную в бюджете сумму на настоящий момент. |
The following cases have also been documented by LAC. (In order to give some idea of the amounts of money involved it should be noted that 1 US dollar = approximately 4.4 Namibian dollars.) |
ЦПП документально подтвердил следующие случаи (чтобы иметь представление о том, о каких суммах идет речь, следует обратить внимание на обменный курс: 1 долл. США 4,40 намибийских долларов). |
Further decides to approve the decrease in the total estimated staff assessment income approved for the Force under the terms of its resolutions 60/278 and 61/250 A for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 from 6,844,200 dollars to 5,631,500 dollars; |
постановляет далее утвердить сокращение общей суммы сметных поступлений по плану налогообложения персонала, утвержденной для Сил согласно положениям ее резолюций 60/278 и 61/250 А на период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, с 6844200 долл. США до 5631500 долл. США; |
Decides further, as an ad hoc arrangement, to apportion the amount of 47,988,900 dollars gross (47,140,600 dollars net) for the period from 9 May to 30 June 1996 among Member States, in accordance with the scheme set out in the present resolution; |
постановляет далее, в качестве специальной меры, пропорционально распределить среди государств-членов в соответствии со схемой, изложенной в настоящей резолюции, сумму в размере 47988900 долл. США брутто (47140600 долл. США нетто) на период с 9 мая по 30 июня 1996 года; |
(b) An additional amount of 500,000 dollars for the costs associated with the anticipated special session of the Governing Council in the event that these costs are not covered by the United Nations regular budget; |
Ь) дополнительную сумму в 500000 долл. США - на покрытие расходов, связанных с возможной специальной сессией Совета управляющих, в случае если эти расходы не будут покрыты из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций; |
Also decides to approve the utilization of an amount of 1,020,000 dollars for the modernization of the existing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi, to be financed within the available balance of the construction-in-progress account; |
З. постановляет также утвердить использование суммы в размере 1020000 долл. США на модернизацию существующих конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, подлежащую финансированию за счет имеющегося остатка средств на счету для текущего строительства; |
Approves an increase of 741,000 dollars in respect of income from staff assessment for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001; |
утверждает увеличение поступлений по плану налогообложения персонала на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года на 741000 долл. США; |
The holding of the meeting of experts, as requested in paragraph 16 of the resolution, will further require provisions for conference services in 2004 in the total amount of 507,600 dollars as follows: |
Проведение совещания экспертов, запрошенное в пункте 16 этой резолюции, потребует также выделения в 2004 году следующих ассигнований на конференционное обслуживание на общую сумму в размере 507600 долл. США, а именно: |
Question: You said in previous statements that you were given 7 million Sudanese pounds and 1,000 dollars for the execution of the mission and you also said that you gave your uncle the money which you had received to finance the operation. |
Вопрос: Вы заявили в ходе предыдущих показаний, что вам было выдано 7 млн. суданских фунтов и 1000 долл. США для выполнения этой миссии, и вы сказали также, что вы отдали вашему дяде деньги, которые вы получили для финансирования этой операции. |
The average value of the minimum cost of living for year 2002 was 1137 lei, or approximately 84 dollars, which is by 8 per cent higher than in the year 2001, and by 20% than in 2000. |
Средняя величина минимальной стоимости жизни в 2002 году составляла 1137 леев, или приблизительно 84 долл. США, что на 8 процентов выше по сравнению с 2001 годом и на 20 процентов выше по сравнению с 2000 годом. |
Because the price of crude oil has risen from $70 to $150 a barrel, only to drop to $32 dollars and then bounce back to $70, despite a nearly 2 per cent decrease in world consumption over the past year. |
Потому что цена на сырую нефть увеличилась с 70 до 150 долл. США за баррель, потом упала до 32 долл. США и вновь подскочила до 70 долл. США, несмотря на почти 2-процентное уменьшение объемов ее потребления в мире за последний год. |
Approves the reduction of 561,400 dollars in the United Nations share of the cost of the administrative expenses of the central secretariat of the Fund under section 1, Overall policy-making, direction and coordination, of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015; |
утверждает сокращение на 561400 долл. США объема ресурсов по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов на покрытие доли Организации Объединенных Наций в административных расходах центрального секретариата Фонда; |
Decides to provide 1,000,000 dollars for quick impact projects for the period 2006/07, in the interim, and requests the Secretary-General to utilize resources in strict compliance with the original intent of this type of project; |
постановляет выделить на временной основе 1000000 долл. США для осуществления проектов, дающих быструю отдачу, на 2006/07 год и просит Генерального секретаря использовать ресурсы в строгом соответствии с первоначальными целями таких проектов; |
Decides to authorize, without setting a precedent, the utilization of an amount not exceeding 750,000 dollars for temporary fuel assistance for the Force to assist the deployment of the Lebanese Armed Forces in southern Lebanon; |
постановляет утвердить, не создавая прецедента, использование суммы, не превышающей 750000 долл. США, на временное обеспечение Сил дополнительным топливом для оказания содействия развертыванию Вооруженных сил Ливана в южной части Ливана; |
Takes note of the additional requirements of 57,600 dollars gross (844,000 dollars net) for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, which will be covered by the liquidation of obligations no longer required for that period; |
принимает к сведению дополнительные потребности в размере 57600 долл. США брутто (844000 долл. США нетто) на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года, которые будут покрыты за счет аннулирования обязательств, уже не требующихся на тот же период; |
(c) Further decided to authorize the Secretary-General to enter into commitments for the operation of the Mission for the period from 1 to 30 November 1995 in the amount of 21,202,240 dollars gross (20,840,040 dollars net); |
с) постановила далее уполномочить Генерального секретаря принять в связи с деятельностью Миссии обязательства на сумму 21202240 долл. США брутто (20840040 долл. США нетто) на период с 1 по 30 ноября 1995 года; |
Japan has therefore contributed to the Nuclear Security Fund, including this year's contribution of around 150 thousand dollars, to support regional seminars and assisting States such as Kazakhstan to upgrade their nuclear security capabilities, in addition to its bilateral cooperative efforts in this field. |
Поэтому Япония делает взносы в Фонд ядерной безопасности, и в том числе в этом году она внесла около 150 тыс. долл. США для поддержки региональных семинаров, а также оказывает помощь таким государствам, как Казахстан, в укреплении их возможностей по обеспечению ядерной безопасности. |
In addition to providing 10 million Australian dollars (approximately US$ 6.5 million) as a cash contribution, it was prepared to spend an additional $A 11.78 million (over US$ 7.5 million) in kind. |
Помимо выделения 10 млн. австралийских долларов (приблизительно 6,5 млн. долл. США) в качестве взноса наличными, оно готово предоставить дополнительно 11,78 австралийских долларов (свыше 7,5 млн. долл. США) натурой. |
Adults were charged 50 Liberian dollars (US$ 10), children L$ 25 (US$ 5) per consultation, plus the cost of drugs - that is, twice the price of service at the local public hospital. |
Плата за консультацию составляла 50 либерийских долларов (10 долл. США) со взрослого, 25 либерийских долларов (5 долл. США) - с детей, плюс стоимость лекарств, что вдвое превышает стоимость данной услуги в местной государственной больнице. |
Authorizes the Secretary-General to enter into commitments in an amount of up to 286,300 dollars, and requests him to report on expenditures in the context of his next report on proposals for financing the associated costs. |
уполномочивает Генерального секретаря принимать обязательства в объеме не более 286300 долл. США и просит его доложить о расходах в контексте его следующего доклада о предложениях по финансированию сопутствующих расходов. |
Unexplained transactions of more than $1.3 million (one million Euros) were identified in the account of a KEK employee with a regular monthly salary of less than one thousand dollars. |
необъясненные трансакции объемом более 1,3 млн. долл. США (1 млн. евро) были выявлены на счете одного из сотрудников КЭК, обычный месячный оклад которого составляет менее 1000 долл. США; |
As a Senator, Mrs. Taylor gets $1,500 in monthly allowances, $900 in transportation allowances and 150 gallons of gasoline ($450) in addition to a basic salary of 3,500 Liberian dollars ($70). |
Как сенатору г-же Тейлор положено 1500 долл. США в виде месячных пособий, 900 долл. США в виде пособия на транспорт и 150 галлонов бензина (450 долл. США) в дополнение к основному окладу в размере 3500 либерийских долларов (70 долл. США). |
Requests the Secretary-General to include a total amount of 80,900,900 dollars in the respective budgets of the affected peacekeeping missions for the period from 1 July 2009 to 30 June 2010; |
просит Генерального секретаря включить общую сумму в размере 80900900 долл. США в соответствующие бюджеты затрагиваемых миротворческих миссий на период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года; |
(a) In paragraph (b), the words "to apportion the amount indicated in paragraph (a) above" were replaced with the words "to apportion at this time the amount of 22,876,000 dollars gross (22,400,000 dollars net)"; |
а) в пункте Ь слова "распределить сумму, указанную в пункте а выше" заменить словами "распределить на данный момент сумму в 22876000 долл. США брутто (22400000 долл. США нетто)"; |