How can Africa diversify investment into manufacturing and services sectors in order to create productive jobs for the growing urban population? |
Каким образом Африка может диверсифицировать инвестиции в секторы обрабатывающей промышленности и услуг в целях создания продуктивных рабочих мест для растущего населения городов? |
In particular, many developing countries see nuclear power as a useful option in their energy mix to diversify sources of supply and enhance security in support of their socio-economic development. |
В частности, многие развивающиеся страны рассматривают ядерную энергию как полезный вариант в структуре своего энергетического комплекса, который позволяет диверсифицировать источники энергоснабжения и укреплять безопасность для поддержания их социально-экономического развития. |
It can help diversify sources of energy for development and reduce energy bills, releasing funds which could be channelled to ensuring food security. |
Оно может помочь диверсифицировать источники энергоресурсов для развития и сократить расходы на их закупку, позволяя высвободить средства, которые можно направить на обеспечение продовольственной безопасности. |
To diversify the resource base to aim at sustainability; |
диверсифицировать ресурсную базу в целях обеспечения устойчивости; |
While national circumstances differ, a common challenge is the need to diversify economic activity in order to provide the basis for high and sustainable economic growth. |
Несмотря на различия в национальных условиях, всем этим странам необходимо диверсифицировать экономическую деятельность с целью создания основы для мощного и устойчивого экономического роста. |
Further work should be undertaken to ensure that there is a wider spread of coverage by UN-Oceans members on the full range of the JPOI goals on oceans and related issues as well as to diversify activities in the range of intervention types. |
Необходимо вести дальнейшую работу для обеспечения того, чтобы более широкая сфера охвата деятельности членов сети "ООН-океаны" распространялась на весь спектр целей ЙПВР в отношении океанов и смежных вопросов, а также диверсифицировать деятельность с точки зрения гаммы принимаемых мер. |
The Committee also recommends that the State party address the high proportion of unidentified individuals among its population, and diversify its data collection activities in order to obtain accurate information on all ethnic groups living in Slovakia. |
Комитет рекомендует также государству-участнику решить проблему высокой доли лиц, не указавших свою национальность, среди своего населения и диверсифицировать деятельность по сбору данных с целью получить точную информацию обо всех этнических группах, проживающих в Словакии. |
To sustain economic growth and further its poverty eradication efforts, Trinidad and Tobago was striving to diversify its economy, inter alia, by providing training and financial support to entrepreneurs to help them establish successful small enterprises and microenterprises. |
С целью поддержания экономического роста и дальнейшей реализации усилий по искоренению нищеты Тринидад и Тобаго стремится диверсифицировать свою экономику, в частности, путем профессиональной подготовки и финансовой поддержки предпринимателей, чтобы оказать им помощь в создании успешных малых предприятий и микропредприятий. |
The repeated calls to diversify the candidates proposed for assessments have not resulted in significant results in terms of better matches in the pool with the criteria for appointments. |
Неоднократные призывы к тому, чтобы диверсифицировать кандидатов, предлагаемых для оценки, не привели к значительным результатам, предполагающим лучшее соответствие круга кандидатов критериям назначения. |
It is also essential, however, for UN-Women to continue to diversify its resource base, including by building a dynamic, high-quality portfolio of contributions under other resources. |
Вместе с тем в равной степени необходимо, чтобы Структура «ООН-женщины» продолжала диверсифицировать свою ресурсную базу, в том числе путем формирования динамичного, качественного портфеля взносов по линии прочих ресурсов. |
UN-Women will develop and enhance innovative partnerships with the private sector and private philanthropic foundations to diversify reliable sources of revenue and increase awareness and understanding of their role in advancing women's empowerment and gender equality. |
Структура «ООН-женщины» будет развивать и укреплять инновационные партнерские отношения с частным сектором и частными благотворительными фондами с целью диверсифицировать надежные источники дохода и повысить осведомленность и понимание их роли в дальнейшем расширении прав женщин и достижении гендерного равенства. |
To address this, Ghana aims to diversify and expand its economy by developing traditional crafts and products that can create a niche market and generate employment, and it also hopes to develop a continental market for its cultural goods. |
Для решения этой проблемы Гана стремится диверсифицировать и расширить свою экономику путем развития традиционных ремесел и производства товаров, которые могут способствовать созданию нишевого рынка и расширению занятости, и надеется также сформировать континентальный рынок для своей культурной продукции. |
Moreover, UNCTAD is currently implementing a project on building the capacities of the fish sector in selected LDCs to upgrade and diversify their fish exports. |
Помимо этого, сегодня ЮНКТАД претворяет в жизнь проект укрепления потенциала рыбной отрасли ряда НРС, стремясь улучшить и диверсифицировать их экспорт рыбной продукции. |
International and regional cooperation in the peaceful uses of outer space helps to bring the benefits of space technology applications to a wide circle of stakeholders, both governmental and non-governmental, and to intensify and diversify national space programmes. |
Международное и региональное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях позволяет получать выгоды от применения космической техники целому кругу заинтересованных сторон - как правительственных, так и неправительственных, - а также активизировать и диверсифицировать национальные космические программы. |
On the subject of fishing, it was not clear from his report whether all options were being exploited to ensure that fishers were able to diversify or adopt better methods of fishing in the face of growing populations and falling fish stocks. |
По вопросу рыболовства, из его доклада не понятно, рассматриваются ли все варианты обеспечения того, чтобы рыболовы могли диверсифицировать или использовать более эффективные методы вылавливания рыбы в условиях роста численности населения и сокращения рыбных запасов. |
Limited productive capacity constrains the ability of the Asia-Pacific least developed countries to produce efficiently and effectively and to diversify their economies, which results in weak potential for export and economic growth and limited opportunities for employment generation and social development. |
Ограниченность производственного потенциала затрудняет способность наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона обеспечивать эффективное и действенное производство и диверсифицировать свою экономику, что ослабляет потенциал для экспорта и экономического роста и ограничивает возможности для создания рабочих мест и социального развития. |
Primarily as a result of developing the online payment facility, UNITAR has been able to diversify funding and mobilize self-generated income, which represented an important component of the Institute's 2010-2012 strategic direction. |
В основном в результате внедрения онлайнового платежного механизма ЮНИТАР удалось диверсифицировать финансирование и мобилизовать доходы от собственной деятельности, которые стали важным стратегическим компонентом деятельности Института в 2010 - 2012 годы. |
110.54 Continue, diversify and strengthen its policy for the promotion of women and the protection of children (Democratic Republic of the Congo); |
110.54 продолжать, диверсифицировать и активизировать политику по улучшению положения женщин и защите детей (Демократическая Республика Конго); |
With a conviction that the country needs to diversify its broadcasting infrastructure, the Government allocated significant amount of budget to launch 12 additional TV channels so that citizens would enjoy the plurality of opinions. |
Будучи убежденным в необходимости диверсифицировать вещательную инфраструктуру в стране, правительство выделило значительные бюджетные средства на создание 12 новых телеканалов и обеспечило таким образом плюрализм мнений, предлагаемых вниманию граждан. |
At the same time, the Executive Board also encourages UNICEF to diversify its funding base by increasing engagement with non-traditional donors, including in particular the private and public sector in emerging economies. |
Вместе с тем Исполнительный совет также призывает ЮНИСЕФ диверсифицировать базу финансирования путем расширения участия нетрадиционных доноров, в том числе частного и государственного сектора стран с формирующейся рыночной экономикой. |
123.24 Strengthen and diversify cooperation with bilateral partners in areas of common interest in order to promote human rights (Democratic Republic of the Congo); |
123.24 расширять и диверсифицировать сотрудничество с двусторонними партнерами в областях, представляющих общий интерес, в целях поощрения прав человека (Демократическая Республика Конго); |
In the current climate, we need to diversify, and you are going to need some significant cash, within the next two months - if my research is correct. |
В нынешних условиях, нам нужно диверсифицировать, и ты будешь нуждаться в некоторых значительных остатков денежных средств, в течение ближайших двух месяцев - если мое исследование верно. |
In order to ensure that they could rely on more predictable income flows, those countries must diversify their economies and shift their economic emphasis to higher-value sectors, including service industries, with a view to sustaining long-term growth. |
Для гарантии того, что они могут рассчитывать на более предсказуемые потоки доходов, эти страны должны диверсифицировать свою экономику и перевести акцент в своей экономической деятельности на более высокодоходные отрасли, включая сферу услуг, с целью поддержания долгосрочного роста. |
11.27 On stabilising food supply, the Government encourages the trade to diversify food sources so as to provide more food choices for consumers. |
11.27 Чтобы стабилизировать поставки продовольствия, правительство поощряет усилия сектора торговли диверсифицировать источники поставок продовольствия, чтобы у потребителей был более богатый выбор продуктов питания. |
The advantages of conducting business through an enterprise group structure may include assisting to reduce commercial risk, or maximize financial returns, by enabling the group to diversify its activities into various types of businesses, each operated by a separate group company. |
Преимуществом осуществления коммерческой деятельности через предпринимательскую группу является то, что такая организация позволяет снизить коммерческий риск и максимально увеличить прибыль благодаря тому, что группа имеет возможность диверсифицировать свою деятельность в различных направлениях, каждым из которых будет заниматься отдельная компания группы. |