Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсифицировать

Примеры в контексте "Diversify - Диверсифицировать"

Примеры: Diversify - Диверсифицировать
By intention and nature the regional forms of cooperation in the Balkans are called to additionally strengthen and diversify integration processes in Europe. По цели и характеру региональные формы сотрудничества на Балканах призваны еще в большей мере укреплять и диверсифицировать интеграционные процессы в Европе.
The purpose of the fund is to diversify African economies and thereby make them less vulnerable and to eliminate the hazards of the raw materials markets. Целью фонда является диверсифицировать африканские экономики и тем самым сделать их менее уязвимыми и ликвидировать опасности, которые таят рынки сырьевых товаров.
(a) To continue to broaden and diversify the economic base of the Territory; а) продолжать расширять и диверсифицировать экономическую базу территории;
It was also important to try to diversify the sources of financing for peacekeeping operations, particularly by expanding the financial and material participation of the receiving States and the States involved. Важно также стараться диверсифицировать источники ресурсов для операций, в частности через расширение финансового и материального участия принимающих и заинтересованных государств.
Saudi Arabia, for example, is seeking to diversify its exports by calling upon local and foreign investors to participate in various petrochemical and mining projects. Например, Саудовская Аравия стремится диверсифицировать свой экспорт путем обращения к местным и иностранным инвесторам с предложением принять участие в осуществлении различных проектов в нефтехимическом и горнодобывающем секторах.
(b) To further develop and diversify bilateral and multilateral cooperation on the basis of the rules and principles of international law; Ь) развивать далее и диверсифицировать двустороннее и многостороннее сотрудничество на основе принципов и норм международного права;
It was important for developed countries to help developing countries to diversify their energy technologies and equipment in order to enable them to reduce their dependence on fossil fuels. Важно, чтобы развитые страны помогли развивающимся странам диверсифицировать используемые ими энергетические технологии и оборудование в целях сокращения их зависимости от ископаемых видов топлива.
The Meeting is also expected to consider how countries that cannot expect to diversify owing to physical or other constraints can utilize their commodity sectors for development and structural transformation. Ожидается также, что участники совещания рассмотрят вопрос о том, как страны, которые в силу естественных или других препятствий вряд ли будут в состоянии диверсифицировать свою экономику, могут опереться на свой сырьевой сектор в процессе развития и структурных преобразований.
The main objective is to reduce rice imports and diversify food through the development of other food crops in order to reduce dependence on rice. Таким образом, главная цель состоит в том, чтобы сократить объем импорта риса и диверсифицировать структуру питания за счет развития производства других продовольственных культур, что позволит уменьшить спрос на рис.
It challenges with particular acuity the IDCs which have been able to diversify and develop manufacturing activities. Особенно серьезные проблемы в данном отношении возникают для ОРС, которым удалось диверсифицировать свою производственную базу и создавать обрабатывающие производства.
His Government had decided to diversify its efforts; however, a number of competing priorities had made such efforts very complicated. Правительство его страны приняло решение диверсифицировать свою деятельность; однако в силу наличия других важных приоритетов осуществление таких усилий весьма усложнилось.
The inability to diversify the commodity sector was another major problem, and technical and financial assistance was required to enable the least developed countries to identify and plan diversification strategies. Неспособность диверсифицировать сектор производства товаров является еще одной крупной проблемой, и для обеспечения наименее развитым странам возможности наметить и разработать стратегии диверсификации требуется техническая и финансовая помощь.
The emergence of niche markets for goods or services in which LDCs may have a comparative advantage represents an opportunity for LDCs to diversify their exports. Появление нишевых рынков для товаров или услуг в секторах, где НРС могут иметь сравнительные преимущества, дают НРС реальный шанс диверсифицировать свой экспорт.
The Government also reported that the Act respecting industrial free zones and commercialization entered into force and is intended to broaden and diversify production and export markets. Правительство также сообщило о том, что Закон, касающийся свободных промышленных зон и коммерциализации, уже вступил в силу и что он должен расширить и диверсифицировать производство и экспортные рынки.
In recent times, many of us, in our efforts to diversify our economies, have undertaken to build a strong financial service sector. В последнее время многие из нас в стремлении диверсифицировать нашу экономику пошли на создание сильного сектора финансовых услуг.
But despite the reliability of Russian gas supplies, the desire of central and east European countries to diversify their sources of supply is understandable. Однако несмотря на надежность поставок российского газа, желание центрально- и восточноевропейских стран диверсифицировать источники поставок можно понять.
For example, during the 1990s Spanish construction companies sought to diversify their range of activities and develop a larger volume of international business. 6 Так, например, в течение 90-х годов испанские строительные компании стремились диверсифицировать свою деятельность и увеличить объемы работ за границей.
Many developing countries, including Barbados, were encouraged to diversify into the financial services sector as a viable development alternative and now derive a significant proportion of their national revenue from that source. Многие развивающиеся страны, включая Барбадос, были призваны диверсифицировать сектор финансовых услуг в качестве жизнеспособной альтернативы развития, и сейчас они извлекают значительную часть своих национальных доходов из этих источников.
In general, a call was made to diversify national financial sectors in order to reduce reliance only on banks as the primary instrument for intermediation of savings into investment. В целом, было предложено диверсифицировать национальные финансовые секторы с целью уменьшить чрезмерную зависимость от банков в качестве основных инструментов преобразования накоплений в инвестиции.
Only a few economies, including South Africa and Egypt, managed to diversify their internal structure and to achieve an expanded scope of foreign investment. Только нескольким странам, включая Южную Африку и Египет, удалось диверсифицировать свою внутреннюю структуру и обеспечить расширение иностранных инвестиций.
The key to achieving this is the capacity to diversify domestic production by generating new activities, strengthening economic linkages within the country, and creating new domestic technological capabilities. Для достижения этого необходимо диверсифицировать отечественное производство посредством освоения новых видов деятельности, укрепления экономических связей внутри страны и создания внутренних технических ресурсов.
Certain recent developments, moreover, are of particular concern to the poorer among the developing countries, especially those in Africa, which aspire to diversify their economies. Кроме того, некоторые последние события вызывают особое беспокойство у более бедных развивающихся стран, особенно в Африке, которые стремятся диверсифицировать свою экономику.
One is that they have been unable to diversify their economies to any significant extent over the past two decades and thus continue to experience very high commodity dependency. Одна из них заключается в том, что они не смогли в сколь-либо существенной степени диверсифицировать свою экономику за последние два десятилетия, и, таким образом, они по-прежнему сталкиваются с очень высокой зависимостью от сырьевого сектора.
In addition, considerable efforts have recently been made to diversify the joint activities undertaken by ECLAC and the UNDP regional bureau regarding projects with a regional dimension. Кроме того, в последнее время прилагались значительные усилия для того, чтобы диверсифицировать совместную деятельность, осуществляемую ЭКЛАК и региональным бюро ПРООН в отношении проектов, имеющих региональное значение.
Venezuela and Saudi Arabia have used resource revenues to develop economic infrastructure in an attempt to diversify the national economy and reduce dependence on natural resources. Венесуэла и Саудовская Аравия используют поступления от деятельности горнодобывающего сектора для развития экономической инфраструктуры в попытке диверсифицировать национальную экономику и уменьшить степень ее зависимости от природных ресурсов.