| Substantial resources had been put into training on community-based natural resource management, which helped diversify livelihoods on marginal land. | На подготовку кадров по вопросам эксплуатации природных ресурсов в общинах были ассигнованы значительные ресурсы, что помогает диверсифицировать пути жизнеобеспечения на бросовых землях. |
| The countries of the region would diversify the energy mix and become less dependent on oil. | Страны региона будут диверсифицировать используемые источники энергии и уменьшать свою зависимость от нефти. |
| Developing countries also required support in order to diversify and thereby reduce their heavy dependence on the production and export of commodities. | Развивающиеся страны также нуждаются в поддержке, с тем чтобы диверсифицировать свою экономику и тем самым уменьшить свою значительную зависимость от производства и экспорта сырьевых товаров. |
| SMEs were appreciated for their ability to diversify and for their flexibility. | Малые и средние предприятия ценятся за их способность диверсифицировать свою деятельность и за гибкость. |
| Although most Asia-Pacific least developed countries have managed to diversify into labour-intensive manufacturing exports, there is a need to substantially expand and further diversify their production and export supply capacity. | Хотя большинство наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона сумели диверсифицировать свой экспорт с переходом к трудоинтенсивной продукции обрабатывающей промышленности, существует необходимость значительно расширить и далее диверсифицировать их производство и потенциал экспортных поставок. |
| The African countries are seeking to diversify from their traditional economic base and specialization in natural resources in different ways. | Африканские страны различными путями стремятся диверсифицировать свою традиционную экономическую базу и специализацию на природных ресурсах. |
| First, mMany countries in the region urgently need to restructure and to diversify their economies for sustained economic growth. | Во-первых, многим странам региона крайне необходимо реструктурировать и диверсифицировать свою экономику в целях обеспечения устойчивого экономического роста. |
| They need to diversify and improve the composition of their exports. | Они должны диверсифицировать и улучшить структуру своего экспорта. |
| Africa needed to diversify its productive and export base in order to break out of the poverty trap. | Для того чтобы порвать путы нищеты, Африке необходимо диверсифицировать свою производственную и экспортную базу. |
| The Division is currently improving its resource mobilization capacities in order to diversify its funding partnerships to include other multilateral and bilateral partners. | В настоящее время Отдел наращивает свой потенциал в области мобилизации ресурсов, с тем чтобы диверсифицировать свои партнерские отношения с финансирующими сторонами в интересах привлечения других многосторонних и двусторонних доноров. |
| It was pointed out that cooperation with developing countries had enabled Africa to diversify its export markets, thereby reducing vulnerability to country-specific shocks. | Было отмечено, что сотрудничество с другими развивающимися странами позволило Африке диверсифицировать свои экспортные рынки и тем самым снизить уязвимость африканских стран к воздействию шоковых потрясений. |
| The Inspectors encourage organizations to diversify their training methods and make them available on their respective intranets. | Инспекторы предлагают организациям диверсифицировать свои методы обучения, предоставив возможность их использования с помощью своих соответствующих внутриорганизационных сетей. |
| They have also enabled organized crime groups and networks to diversify and connect their illicit operations. | Они также позволили организованным преступным группам и сетям диверсифицировать свои незаконные операции и соединять их. |
| They seek to diversify their portfolios to spread risk and avoid dependency on any one instrument. | Они хотят диверсифицировать свои портфельные инвестиции, с тем чтобы добиваться равномерного распределения рисков и не зависеть от какого-то одного финансового инструмента. |
| It would also help them to diversify their export structures and market destinations. | Это также помогло бы им диверсифицировать структуру своего экспорта и экспортных рынков. |
| Incentives need to be devised and implemented to encourage countries to diversify the energy supply and export portfolio while favouring employment and environmentally friendly solutions. | Необходимо разработать и применять стимулы с тем, чтобы поощрять страны диверсифицировать энергетические поставки и экспортные портфели при одновременной поддержке занятости и решений, благоприятных для окружающей среды. |
| Poland intends to diversify the electricity generation structure by introducing nuclear energy and developing renewable sources such as biofuels. | Польша планирует диверсифицировать структуру производства электроэнергии путем внедрения атомной энергетики и освоения возобновляемых источников, например биотоплива. |
| The development of such employment-generating sectors as agriculture and tourism would diversify the economy away from nickel. | Развитие таких способствующих занятости секторов, как сельское хозяйство и туризм, будет диверсифицировать экономику по направлениям, не связанным с никелем. |
| Least developed countries' economies feature limited productive capacities, which constrain their ability to produce efficiently and effectively, and to diversify their economies. | Экономика наименее развитых стран характеризуется ограниченным производственным потенциалом, который сдерживает их возможности наладить эффективное и действенное производство и диверсифицировать свою экономику. |
| It allows households to diversify their income sources and insure themselves against economic and environmental shocks affecting agriculture. | Это позволяет населению диверсифицировать источники дохода и застраховать себя от экономических и экологических потрясений, отражающихся на положении в сельском хозяйстве. |
| Achieving more sustained and inclusive growth remains challenging for countries that have not managed to diversify their economies and shield them against volatile market conditions. | Достижение более устойчивого и всеохватывающего роста по-прежнему затрудняется в странах, которым не удалось диверсифицировать свою экономику и защитить себя от волатильности рыночной конъюнктуры. |
| That right is especially important for developing nations that need to diversify sources of energy and achieve technological independence. | Осуществление этого права имеет особое значение для развивающихся стран, которым нужно диверсифицировать источники энергии и достичь технологической независимости. |
| Countries wishing to diversify can anticipate competition since most other countries are aiming to move in a similar direction. | Страны, намеревающиеся диверсифицировать свою продукцию, должны быть готовыми к конкуренции, поскольку большинство других стран стремятся двигаться в этом же направлении. |
| This hampers the ability of developing countries to increase sectoral resilience and diversify their economic activities. | Это отрицательно сказывается на способности развивающихся стран повышать устойчивость секторов и диверсифицировать проводимую ими экономическую деятельность. |
| Civil society continues to grow and diversify at the global, regional, and national levels. | Гражданское общество продолжает расширяться и диверсифицировать свою деятельность на глобальном, региональном и национальном уровнях. |