Enhance and diversify connectivity among member States of the Zone, both in terms of air and maritime transportation; |
активизировать и диверсифицировать сообщение между государствами-членами зоны в плане как воздушных, так и морских перевозок; |
By supporting Member States in documenting their experiences, the platform offered a way to enhance the identification of needed capacities and to diversify approaches to successful institution-building for conflict prevention and recovery. |
Содействуя государствам-членам в документальном фиксировании их опыта, платформа дает способ точнее определять нужный потенциал и диверсифицировать подходы к успешному институциональному строительству в целях предупреждения конфликтов и преодоления их последствий. |
Efforts should focus on establishing efficient transport systems and facilitating trade; that would help to stimulate productive capacity, diversify exports and strengthen resilience to external and internal shocks. |
Усилия должны быть направлены на создание эффективных транспортных систем и содействие развитию торговли; это поможет стимулировать наращивание производственного потенциала, диверсифицировать экспорт и повысить устойчивость к внешним и внутренним потрясениям. |
Mauritius has to diversify its markets fast, especially after the worst economic crisis in Europe, which remains the most important market for Mauritian exports. |
Маврикию необходимо в кратчайшие сроки диверсифицировать свои рынки, особенно после того, как Европа, которая остается важнейшим экспортным рынком Маврикия, испытала тяжелейший экономического кризис. |
The poor are less resilient against exogenous shocks, as they are unable to diversify their assets and hedge against risks. |
Малоимущие слои населения менее стойки к внешним потрясениям, поскольку они не способны диверсифицировать свои активы и застраховаться от рисков. |
He encouraged Governments to do more to encourage universities and training institutions to increase and diversify the offer of courses and programmes in the area of standards. |
Он призвал правительства более активно поощрять университеты и образовательные учреждения, расширять и диверсифицировать спектр предлагаемых ими курсов и программ в области стандартов. |
In this sense, credit agreements with strategic bilateral and trade partners, have been strengthened, which allowed to broaden and diversify the sources of funding available to support the Public Investment Program. |
В данной связи были укреплены механизмы кредитного взаимодействия со стратегическими двусторонними и торговыми партнерами, что позволило расширить и диверсифицировать имеющиеся источники финансирования в целях поддержки Государственной инвестиционной программы. |
There is also an on-going renewable energy programme, which aims to diversify energy generation and to harness an environmentally clean source of energy. |
Кроме того, продолжает претворяться в жизнь программа использования возобновляемых источников энергии, цель которой заключается в том, чтобы диверсифицировать энергоснабжение и расширить использование экологически чистых источников энергию. |
The Government sees that women gaining literacy and at least a primary level education is imperative for them to diversify their sources of income. |
Правительство считает, что ликвидация неграмотности среди женщин и получение ими по меньшей мере начального образования является необходимым условием для того, чтобы они могли диверсифицировать свои источники получения дохода. |
In Poland, a law will enable non-governmental organizations to develop closer working relationships with the public administration and provide new opportunities for the non-profit sector to diversify its human resource base. |
В Польше специальный закон позволит неправительственным организациям налаживать более тесные рабочие отношения с государственной администрацией и откроет перед некоммерческим сектором новые возможности, которые позволят диверсифицировать его базу людских ресурсов. |
It was necessary to diversify financial products based on demand, reduce transaction costs and improve regulations to facilitate resource mobilization and help channel domestic saving into productive investment. |
Необходимо диверсифицировать финансовые продукты, базирующиеся на спросе, снижать трансакционные издержки и совершенствовать нормативное регулирование в целях облегчения мобилизации ресурсов и направления внутренних сбережений на продуктивные инвестиции. |
The policy enables the Government to strengthen and diversify legal rural livelihoods by tackling the root causes and drivers of opium cultivation dependency. |
Эта стратегия позволит правительству укрепить и диверсифицировать производство законных сельскохозяйственных культур путем устранения коренных причин и факторов, способствующих зависимости от возделывания опийного мака. |
Arguably, were they fortified by nutrients, they would have more time available and could diversify their incomes or spend high-quality time on caregiving. |
Возможно, если бы они получали достаточно питательных веществ, они могли бы дольше сохранять работоспособность и диверсифицировать источники своих доходов или посвящать больше времени уходу за членами семьи. |
This deprives them of opportunities to invest, raise or stabilize their incomes and diversify their assets, preventing them in turn from reducing and mitigating their vulnerability. |
Это лишает их возможности инвестировать, повышать или стабилизировать уровень собственных доходов и диверсифицировать имеющиеся у них активы, что может в свою очередь помешать им сократить или ослабить степень своей финансовой уязвимости. |
I did, but then I talked to him, and he said that he warned pop to diversify. |
Я так и сделал, но когда я поговорил с ним, он сказал что предлагал папе диверсифицировать инвестиции. |
But the capacity of the least developed countries fully to participate in international trade will also depend on their ability to diversify their exports. |
Тем не менее способность наименее развитых стран в полной мере участвовать в международной торговле будет также зависеть от их способности диверсифицировать свой экспорт. |
To enhance their prospects of gaining from trade, such countries needed to diversify their economies into high-productivity manufacturing industries and services sectors. |
Для расширения своих возможностей в плане получения выгоды от торговли эти страны должны диверсифицировать свою экономику путем развития высокопроизводительной промышленности и сферы услуг. |
Anti-dumping actions had had a devastating effect on the economies of developing countries in most cases and had hampered their efforts to diversify their economies into new sectors of production. |
В большинстве случаев антидемпинговые меры наносят сильный ущерб экономике развивающихся стран и препятствуют их усилиям диверсифицировать свою экономику за счет развития новых производственных секторов. |
This facility permitted a significant rise in quality and efficiency and helped to improve and diversify the diagnostic methods and activity of labs and specialized units. |
Это новое современное местоположение позволило значительно повысить качество и эффективность медицинского обслуживания населения, улучшить и диверсифицировать методы диагностики и деятельность лабораторий и специализированных подразделений. |
In 2006 the company attempted to diversify its products and entered the frozen food market with its own brand "Have an idea". |
В 2006 году компания предприняла попытку диверсифицировать свою продукцию и вышла на рынок замороженных продуктов с собственным брендом «Есть идея». |
That is, we must diversify our sources of income, and thus will be more protected from natural fluctuations in the market. |
То есть, мы должны диверсифицировать наши источники дохода и, следовательно, будет более защищен от естественных колебаний на рынке. |
Conglomerates allow financial institutions to diversify their business, and combining with commercial banks allows investment banks to fund their operations using relatively stable deposits instead of fickle money markets. |
Конгломераты позволяют финансовым организациям диверсифицировать свой бизнес, и объединение с коммерческими банками позволяет инвестиционным банкам финансировать свои операции при использовании относительно стабильных депозитов вместо неустойчивых рынков краткосрочного капитала. |
As oil prices rise, these countries' dependence on the oil sector increases, despite all efforts to diversify their economies. |
Когда цены на нефть растут, увеличивается зависимость этих стран от нефтяного сектора, несмотря на все их усилия диверсифицировать свою экономику. |
It was important to diversify the sources of information in order to ensure a pluralistic press, as was the case in Bulgaria. |
Важно диверсифицировать источники информации, с тем чтобы обеспечить плюрализм печати, как это, например, сделано в Болгарии. |
For their part, those countries should strive to implement policies that enhanced their capacity to overcome supply-side constraints and diversify and improve their export, processing and production structure. |
Со своей стороны, этим странам следует принять меры к практической реализации стратегий, которые позволили бы им улучшить положение с поставками и диверсифицировать экспортные товары и повысить их качество, а также эффективность обработки и производства. |