While recognizing that States bear the primary obligation to provide such education and training, it is also important to boost the increasing use of a diverse range of funding mechanisms and diversify financing sources for technical and vocational education and training. |
Признавая, что основную ответственность в сфере услуг технического и профессионального образования и подготовки несут государства, также важно стимулировать использование широкого спектра механизмов финансирования и диверсифицировать источники финансирования технического и профессионального образования и подготовки. |
Several countries receiving a massive inflow of revenues from natural resources have experienced to varying extents a decline and loss of competitiveness in their manufacturing sectors or have failed to diversify their economies beyond the extractive sectors. |
Некоторые страны, получающие за счет природных ресурсов большие доходы, начали испытывать в той или иной степени потерю конкурентоспособности в своих секторах обрабатывающей промышленности или не смогли диверсифицировать свою экономику в других секторах, помимо добывающей промышленности. |
Continue to increase and diversify agricultural production by resorting to agricultural strategies, which could be based on models of production that have proven to be worthwhile (Algeria); |
продолжать расширять и диверсифицировать сельскохозяйственное производство путем использования сельскохозяйственных стратегий, которые могут быть основаны на моделях производства, продемонстрировавших свою эффективность (Алжир); |
We succeeded by investing our oil revenues - the main source of our national income - in such a way as to diversify and expand the production base and the sources of national income, emphasizing industry, commerce, agriculture, tourism and services. |
Мы добились успеха, инвестируя свои доходы от нефти - главного источника нашего национального дохода - таким образом, чтобы диверсифицировать и расширять производственную базу и источники национального дохода, делая упор на развитие промышленности, торговли, сельского хозяйства, туризма и сферы услуг. |
Recognizing also the need for developing countries to balance sources of economic growth to enhance resilience and, in this regard, the need for them to diversify markets and tradable products and services, with due regard to enhancing trade and investment among themselves, |
признавая также необходимость того, чтобы развивающиеся страны увязывали источники экономического роста с повышением потенциала противодействия, и, в этой связи, существующую для них необходимость диверсифицировать рынки и пользующиеся спросом на рынках продукты и услуги с уделением надлежащего внимания расширению торговли и инвестиционной деятельности между собой, |
(k) Supported by the international community, UNCTAD and UNWTO, training programmes should be offered to developing country tourism stakeholders to strengthen their ability to sustainably develop and diversify their tourism activities and improve quality standards. |
к) При поддержке международного сообщества, ЮНКТАД и ЮНВТО заинтересованным субъектам в сфере туризма в развивающихся странах следует предлагать учебные программы для укрепления их способности устойчиво развивать и диверсифицировать их деятельность в области туризма и повышать стандарты качества. |
Instead, some countries may have scope to diversify within the resource-based sector, either by expanding exports of some additional natural resources, or by developing services related to natural resources, or by developing processing activities; |
Зато некоторые страны вполне могли бы диверсифицировать сектор природных ресурсов либо путем расширения экспорта некоторых дополнительных природных ресурсов, либо путем развития услуг, связанных с природными ресурсами, либо путем дальнейшего развития перерабатывающих производств; |
Diversify modes and contents of communications, such as radio, television, newspapers, etc. in ethnic languages. |
Диверсифицировать виды и содержание коммуникационных средств, таких как радио, телевидение, пресса и т.д., на этнических языках. |
(a) Diversify and increase the global share of renewable energy sources; |
а) диверсифицировать и увеличить в глобальном масштабе долю возобновляемых источников энергии; |
Diversify energy supply and substantially increase the global share of renewable energy sources in order to increase its contribution to total energy supply. |
Диверсифицировать источники электроснабжения и существенно увеличить в глобальном масштабе долю возобновляемых источников энергии в общей структуре энергопотребления. |
Diversify the employment options of women job-seekers; |
диверсифицировать профессиональный выбор женщин, ищущих работу |
(a) Diversify both the markets and products and upgrade productivity to safeguard from extreme vulnerability to fluctuations in global commodity prices; |
а) диверсифицировать как рынки сбыта, так и продукцию и повысить производительность для предотвращения чрезвычайной зависимости от колебаний мировых цен на сырьевые товары; |
(c) Diversify the portfolio in respect of asset type, currency and geography; |
с) диверсифицировать портфель инвестиций по типу активов, виду валют и географическому охвату; |
(b) Diversify local productive and export capability with a focus on dynamic value added sectors in agriculture, manufacturing and services; |
Ь) диверсифицировать местный производственный и экспортный потенциал с упором на динамически развивающиеся и обеспечивающие добавленную стоимость сектора в области сельского хозяйства, обрабатывающей промышленности и услуг; |
(e) Diversify energy supply by developing advanced, cleaner, more efficient, affordable and cost-effective energy technologies, including fossil fuel technologies and renewable energy technologies, hydro included, and their transfer to developing countries on concessional terms as mutually agreed. |
ё) диверсифицировать источники энергоснабжения путем разработки передовых, более экологически чистых, недорогих и экономически эффективных энерготехнологий, включая технологии использования ископаемых видов топлива и возобновляемых источников энергии, в том числе энергии воды, и их передачи на льготных условиях развивающимся странам по взаимной договоренности. |
Small economies cannot easily diversify production. |
Малым государствам трудно диверсифицировать производство. |
Almost all of Venezuela's potatoes are fresh marketed, prompting government efforts to diversify production to varieties suitable for processing. |
Почти весь венесуэльский картофель поступает на рынок в свежем виде, в связи с чем правительство пытается диверсифицировать производство за счет сортов, пригодных для переработки. |
We allow our private clients to also participate in selected projects to enable them to diversify their investment outside standard investment tools. |
Возможность участвовать в отдельных проектах мы предоставляем и своим частным клиентам, которые таким образом могут диверсифицировать свои инвестиции в дополнение к инструментам стандартного инвестирования. |
Value addition is critical for commodity-dependent developing countries to move up the value chain and diversify their economies away from primary commodity production and trade. |
Для развивающихся стран, зависящих от сырьевого сектора, крайне важное значение имеет увеличение добавленной стоимости, поскольку производство продукции с добавленной стоимостью позволяет этим странам двигаться вверх по производственно-сбытовой цепочке и диверсифицировать свою экономику, сокращая долю производства первичных сырьевых товаров и торговли ими. |
We should strengthen mutually beneficial cooperation in the area of energy, step up the research and development of new and renewable energies, put in place a system for the research, development and dissemination of advanced energy technologies, and diversify the energy supply. |
Мы должны укреплять взаимовыгодное сотрудничество в области энергетики, активизировать научно-исследо-вательскую работу и разработку новых и возобновляемых источников энергии, ввести в действие систему исследований, разработки и распространения передовых энергетических технологий и диверсифицировать источники энергии. |
The main objective was to bring Mauritian industry to a skill- and capital-intensive level and to diversify industry. |
Основная цель заключалась в том, чтобы добиться повышения квалификации рабочих на промышленных предприятиях страны и необходимого уровня капиталоемкости производства, а также диверсифицировать промышленность. |
Women also needed greater access to formal education in order to diversify household income through non-farming employment opportunities. |
Женщинам также необходим более широкий доступ к формальному образованию, с тем чтобы они могли иметь возможность диверсифицировать доходы в их домашних хозяйствах путем получения работы, не связанной с ведением фермерского хозяйства. |
They had not been able to diversify their production structure in favour of more complex, differentiated modern products with greater possibilities of value addition. |
Они были не в состоянии диверсифицировать свою производственную структуру в пользу более сложных, 7. |
In order to diversify the country's power generation system and reduce its dependence on energy imports, increasing utilization of nuclear power is a desirable option for Pakistan. |
Чтобы диверсифицировать систему энергопроизводства и уменьшить зависимость от импорта электроэнергии, Пакистан отдает предпочтение производству ядерной энергии. |
We are deepening the already significant ties with traditional partners in North America and Europe, but we also seek to widen and diversify our international presence. |
Мы стремимся углублять уже существующие связи с нашими традиционными партнерами в Северной Америке и Европе и одновременно расширить и диверсифицировать наше международное присутствие. |