Английский - русский
Перевод слова Diversify
Вариант перевода Диверсифицировать

Примеры в контексте "Diversify - Диверсифицировать"

Примеры: Diversify - Диверсифицировать
Such countries have been unable to diversify their economies to any significant extent over the past two decades and thus continue to experience very high commodity dependence. За последние два десятилетия такие страны не имели возможности диверсифицировать свою экономику в хоть сколько-нибудь существенных масштабах, вследствие чего они по-прежнему в значительной степени зависят от торговли сырьем.
Such a situation took place at the end of July 1960 when the Cuban Government purchased crude oil from other countries, seeking to diversify the sources and not to depend exclusively on the fuel supplied by United States corporations. К концу июля 1960 года сложилось такое положение, при котором кубинское правительство стало закупать сырую нефть у других стран в стремлении диверсифицировать источники и не зависеть полностью от топлива, поставляемого американскими компаниями.
The enterprise management team already engaged in export but wishing to improve efficiency, diversify operations or assume a more proactive stance in export decision-making and management. Группы менеджеров предприятий, которые уже занимаются экспортом, но хотят повысить его эффективность, диверсифицировать операции или занять более активную позицию в органах, принимающих решения в отношении экспорта или управляющих им.
The fight remains a daunting challenge, however, as free trade and high-speed telecommunications, together with substantial resources, provide opportunities for criminals to diversify their operations, reduce risks and maximize profitability. Однако борьба остается нелегкой задачей, поскольку свободная торговля и скоростная связь, а также наличие солидных ресурсов дают преступникам возможности диверсифицировать свои операции, снижать риск и максимально увеличивать доходность.
We intend to mobilize and make use of all possible resources through Government interest subsidies and preferential bank loans and to expand further and diversify areas of cooperation through labour contracts and services. Мы намерены мобилизовать и предоставить все возможные ресурсы через государственные субсидии и льготные банковские займы, а также еще больше расширить и диверсифицировать сферы сотрудничества на основе рабочих контрактов и услуг.
One delegation, praising the UNCDF business plan, queried how UNCDF would speed up the process of using best practices and how it would diversify its resource base. Одна из делегаций, дав высокую оценку финансовому плану ФКРООН, задала вопрос о том, как ФКРООН планирует ускорить процесс перехода на наиболее зарекомендовавшую себя практику и как он собирается диверсифицировать свою базу ресурсов.
Consumer demands change rapidly, we listen to our sector in order to meet the needs in this change, and diversify our product range in accordance with the new trends. Потребительские требования быстро меняется, мы прислушиваемся к нашим сектором в целях удовлетворения потребностей в этом изменении, а также диверсифицировать ассортимент нашей продукции в соответствии с новыми тенденциями.
Some studies showed that the rate of utilization of trade preferences by LDCs was very low and sometimes zero, and accompanying measures should be made available for LDCs to help them reinforce their export and production capacities and diversify their exports. Как свидетельствуют некоторые исследования, степень использования торговых преференций НРС является очень низкой, а в некоторых случаях даже нулевой, и поэтому необходимо принять дополнительные меры, для того чтобы помочь НРС укрепить свой экспортный и производственный потенциал и диверсифицировать структуру своего экспорта.
African countries should aim at sustaining high rates of growth by pursuing policies that substantially increase the mobilization of domestic savings necessary for building critical capacities which diversify and expand production structures and facilitate the integration of their economies in the global trade and financial system. Африканские страны должны стремиться к поддержанию высоких темпов роста, проводя такую политику, которая существенным образом усиливает мобилизацию внутренних сбережений, необходимую для создания критического потенциала, который позволяет диверсифицировать и расширять производственные структуры и облегчает интеграцию их экономики в глобальную торгово-финансовую систему.
With the combination of technical knowledge and relevant experience acquired through operating in the private sector, CMC was able to diversify into software development and consultancy. Благодаря сочетанию накопленных технических знаний и соответствующего опыта работы с частным сектором КМК смогла диверсифицировать свою деятельность, распространив ее на разработку программных средств и консалтинг.
For countries that have attracted FDI into low-technology export activity but have failed to diversify their export base or to move into higher-value products, the main issues concern how to broaden the competitive production base. Для тех же стран, которым удалось привлечь ПИИ в низкотехнологичные экспортные производства, но которые не смогли диверсифицировать свою экспортную базу или перейти к производству продуктов более высокой стоимости, предметом основной озабоченности является задача расширения конкурентоспособной производственной базы.
Thus, increasing and establishing access to the resource and defining stable, transferable ownership rights will help poor people diversify their livelihood strategies and, at the same time, encourage sustainable use of the resource. Таким образом, обеспечение и расширение доступа к ресурсам и наделение гарантированными, передаваемыми правами владения помогут малоимущему населению диверсифицировать свои стратегии выживания и, наряду с этим, будут поощрять устойчивое использование этого вида ресурсов.
In addition, the island countries that have seen a significant erosion of their trade preferences need to receive adequate resources and technical support so that they can modernize and diversify their export base. Кроме того, необходимо, чтобы островные страны, чьи торговые преференции значительно сократились, получали достаточные ресурсы и техническую поддержку, с тем чтобы они могли модернизировать и диверсифицировать свою экспортную базу.
The application of large-scale solar and wind technologies has started in some countries, which will likely further diversify the energy mix and reduce environmental impacts. Использование в широких масштабах солнечной энергии и энергии ветра уже началось в некоторых странах, которые, вероятно, будут и далее диверсифицировать структуру энергетики и сокращать ее воздействие на окружающую среду[128].
Similarly, the verdicts that have been imposed by the Organization for Economic Cooperation and Development on our financial services, without any deference to our rights to be heard, demonstrate total disregard for the well-being of small vulnerable States attempting to diversify their economies. Аналогичным образом вердикт, который вынесла Организация экономического сотрудничества и развития в отношении наших финансовых услуг, совершенно не считаясь с нашим правом быть выслушанными, служит свидетельством полного игнорирования интересов малых, уязвимых государств, предпринимающих попытки диверсифицировать свою экономику.
The relatively low exploitation of Europe's valuable timber resources provides opportunities for policy makers and forest managers to diversify the functions of Europe's forests and better balance environmental, social and economic interests in forest areas. Относительно ограниченные масштабы эксплуатации ценных ресурсов древесины Европы позволяют директивным органам и лесным хозяйствам диверсифицировать функции европейских лесов и лучше сбалансировать экологические, социальные и экономические интересы в лесных районах.
Once farmers were trained, the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries supplied tractors that enabled them to diversify their crops and not depend on imported food. После завершения обучения фермеров Министерство сельского хозяйства, рыболовства и лесной промышленности предоставляет им в пользование тракторы, что позволяет им диверсифицировать сельскохозяйственные культуры и не зависеть от импортных продовольственных товаров.
In an effort to diversify its funding sources, the Institute prepared a portfolio of special projects for which it has been seeking funding aside from government contributions from sources such as the Italian Development Cooperation through the Department of Economic and Social Affairs and the European Commission. В стремлении диверсифицировать свои источники финансирования Институт подготовил портфель специальных проектов, для которых он изыскивает финансирование из других источников, помимо правительственных, таких, как Итальянское агентство сотрудничества в целях развития, через Департамент по экономическим и социальным вопросам и Европейскую комиссию.
Given the broad geographical scope of its work, the organization could use consultative status in the future to further develop and diversify its activities for the benefit of the greatest possible number of States Members of the United Nations. С учетом широкой географической сферы ее деятельности предоставление консультативного статуса должно позволить ей еще больше углубить и диверсифицировать свои мероприятия в интересах большего числа государств - членов Организации Объединенных Наций.
The OECD equivalence scale was adopted (proposed for the statistical measurement of poverty at the level of the European Union), which made it possible to diversify the income criteria depending on the number of household members and the ages of the children. Была принята шкала эквивалентности, установленная ОЭСР (предлагаемая для статистической оценки показателей бедности на уровне Европейского союза), с помощью которой стало возможным диверсифицировать критерии доходов в зависимости от числа членов домохозяйств и возраста детей.
While there is no doubt that the oil economy continues to dominate regional trade performance and investments, ESCWA member States are also forging into new areas in an effort to diversify their economic base. Хотя добыча нефти, несомненно, продолжает играть главную роль в региональной торговле и инвестиционной деятельности, государства - члены ЭСКЗА осваивают также новые области в попытках диверсифицировать свою экономическую базу.
The first step could consist of the establishment of press agencies in addition to the Agence Tunis Afrique Presse (TAP) in order to diversify sources of information. В качестве первого шага можно было создать агентство печати, дополняющее агентство Тунис Африк Пресс (ТАП), с тем чтобы диверсифицировать источники информации.
The Programme will thus enhance integration of the regional economic communities for increased market access, remove barriers to trade and help the beneficiary countries to diversify their export base. Таким образом, Программа призвана обеспечить более тесную интеграцию региональных экономических объединений в целях расширения доступа к рынкам, устранить барьеры в торговле и помочь странам-получателям помощи диверсифицировать свою экспортную базу.
Officers are rotated every four to six months in order more effectively to harness their skills and talents for the implementation of the mandate, as well as to afford them an opportunity to diversify their mission experience. Через каждые четыре-шесть месяцев производится ротация сотрудников для более эффективного использования их знаний и способностей в интересах выполнения мандата, а также предоставления им возможности диверсифицировать их опыт работы в Миссии.
As the Mission mandate is extended, the Committee expects that the Secretariat will continue to diversify the database, as well as the recruitment and placement of staff. В связи с расширением мандата Миссии Комитет надеется, что Секретариат будет продолжать диверсифицировать базу данных, а также набор и расстановку кадров.